ГЛАВК почтительно приветствует Вас, мэтр.
С чувством глубокого удовлетворения узнал я о том, что грузинские писатели наградили Вас премией имени Ираклия Абашидзе. Как сказали бы на Кавказе: от нашего солнца - вашему солнцу! Для хорошего человека ничего не жалко!
Но, дорогой Сергей Владимирович, мы-то с Вами люди пожившие, опытные и понимаем, что дар обязывает. Как мне стало известно из компетентных источников, в скором времени грузинские товарищи могут обратиться к Вам как к специалисту высшего класса с просьбой о написании слов к новому грузинскому гимну.
Все дело в том, Сергей Владимирович, что меняются времена и нравы, рушатся империи, возникают новые страны и обстоятельства, но Ваш гимнический гений остается неподвластен сиюминутным переменам. Он - над временем и пространством. Поэтому Вас попросят сочинить не конъюнктурное произведение (коих Вы вообще ваять не умеете), а, как обычно у Вас получается, нетленку на все времена. Тем более что, согласно гениальному астрономическому наблюдению грузинского руководителя, "солнце для Грузии восходит на Севере". Будучи действующим солнцем русской поэзии, Вы не можете не уловить тонкую связь этого высказывания с предстоящей просьбой.
Осмелюсь, как поэт поэту, дать совет (я этим занимаюсь много лет). Не надо никаких там "На холмы Грузии легла ночная мгла" или "Всю ночь зурна звенит над Авлабаром, всю ночь за банями поют сазандары". Основой нового сочинения должен стать апробированный первоисточник, который, кстати, был создан под чутким идейно-художественным руководством тов. Джугашвили И.В. Думается, неизбежны оригинальные находки вроде: "Под дланью Тифлиса народы ликуют, не знают, как выразить счастье свое..." Или же: "Грузин и абхаз, осетин и аджарец в объятиях братских навеки слились, хоть света еще не всегда нам хватает, в грядущем все будет у нас - зашибись..."
Как видите, мэтр, дело, можно сказать, сделано. С мелодией же затруднений тем более не будет.
Vale,
Ваш ученик и поклонник