Вот вам и деревья с именами, и феи без имен. Поль Сезанн. Купальщики. 1874–75. Музей Метрополитен, Нью-Йорк.
|
Елена Зейферт. Namen der Bдume. Имена деревьев.
– Грац: SoralPro, 2014.
– 104 c.
Новая книга стихов Елены Зейферт вышла в Австрии. Это первая авторская билингва. Каждое стихотворение на русском языке имеет зеркальный вариант на немецком.
«Имена деревьев» – книга верлибров. Лаконичных, но глубоких, как сгусток пульсирующей энергии. Книга подобна карманному дневнику, где листы настолько малы, что на них можно написать только о самом главном: «Ты бываешь податлив, как незакрытые двери,/ Только всегда вхожу я в темную комнату./ Где ты?» Или же вспомнить о детских мечтах: «Мальчик, бегущий по краю тротуара, вырастет и вряд ли станет канатоходцем. Я дома, хотя в детстве любила пускать кораблики…» Сделать путевую заметку: «Из весенних почек и осенних семян рождается новая жизнь. Она приходит в мир, где деревья носят имена, а снег и песок одного, красного цвета…» Или просто посреди шумной улицы ночного города увидеть чудо: «Город еще скрежещет, смеется, дышит смрадом, а ангел тихонько заглядывает в окошки и считает спящих жителей».
Критик Владимир Новиков отметил, что Елена Зейферт привнесла в верлибр «сочетание интеллигентной мудрости и детской незащищенности». Это правда. Часто женскую поэзию обвиняют в чрезмерной эмоциональности – цветаевской экспрессии. Стихи Зейферт излучают спокойствие и одновременно полны чувств.
Мы словно листаем дневник волшебника. Вот смотрите, ангел коры спрятался за дерево!
«Он – за старой корой дерева./ Держит пальчик на губах – не тронь меня, я молодая кора, жизнь дерева». Листаем дальше. И другой секрет раскрывает нам книга. «Ангел семян невидим./ Это ветер».
Но вот уже про настоящее волшебство. «Мотылек/ на поверхности зеленоватой воды./ Ведь утонет!/ Беру его на ладонь./ Ах, да это не мотылек,/ а ангел!/ Крохотный./ С крыльями за спиной, в мокрой ризе./ Хочу унести это диво с собой/ но ангел вспархивает с руки/ и с размаху ныряет в бочку./ В ужасе за него наклоняюсь к мутной воде./ Со дна бочки идет легкий ровный свет».
Елена Зейферт уникальна тем, что научилась понимать природу без слов. Ей даже не нужна шапочка с волшебным алмазом, как у Метерлинка. Боль она чувствует без волшебства. Пусть это и боль камня. «Как больно камню/ и как резок взгляд мастера,/ когда на камне проступает цветок креста».
Крест – всегда страдание, даже если он вырезан на камне. Но слух Зейферт настолько утончен, что может уловить момент рождения каменного памятника.
Поэт пишет о древних библейских истинах («Самые вкусные травы растут на камнях…»). Достаточно иметь чистую душу, чтобы увидеть в лепестке ангела.