Артуро Перес-Реверте. Клуб Дюма или Тень Ришелье. Перевод с испанского Н.Богомоловой. - М.: Иностранка, 2002, 597 с.
СЮЖЕТ романа Переса-Реверте известен российскому зрителю по фильму Романа Полански "Девятые врата". Фильм, кстати прошел по телевизору в тот момент, когда читатели шелестели страницами "Иностранки" - не издательства, а журнала, обнаружив в нем наконец-то вышедший русский перевод "Клуба Дюма". Но это тот случай, когда книга действительно лучше фильма. Полански сделал добротный триллер, при этом, правда, кастрировав чрезвычайно интересную линию сюжета. Дело в том, что читатель романа постепенно понимает, что все герои ведут себя, будто персонажи "Трех мушкетеров". Собственно, фильм лишен множества смыслов, которые есть в книге. Тех колебаний и рассуждений что о богах, что о падших ангелах. Причем загадки с иносказаниями выглядят в книге весело и иронично: "- Я не люблю подарков, - хмуро брякнул Корсо. - Было дело, кое-кто принял в дар деревянного коня. На этикетке стояло: ахейская ручная работа. Те идиоты и обрадовались.
- И что, диссидентов не нашлось?
- Только один - со своими детьми. Но из моря повылазили какие-то твари, и получилась великолепная скульптурная группа. Если я правильно помню, эллинистическая. Родосская школа. В ту пору боги были слишком пристрастны.
- Они были такими всегда".
Что может быть более понятным символом избранного знания и элиты, чем старинные книги, и что среди книг может быть более ярким символом массовой литературы, чем история трех мушкетеров и одного гвардейца. В итоге получилось образцовое срощение интеллектуального романа и детектива.
На нашей почве произрастал похожий сюжет - был такой фильм "Алиса и букинист". Он появился давным-давно и был дурен весьма, актеры в нем играли неважно, но хорош был сюжет, даже не сам сюжет, а его посылка. Проклятые книги, вывезенные из Германии советским офицером после войны, мистические книги, какая-то возня вокруг них. Все это могло быть сюжетом не хуже "Клуба Дюма", ведь мистика былых империй, их археологические остатки - все это эстетика не в пример более привлекательная, нежели тривиальный сатанизм. Ан нет, наш сюжет отличался отличалось от западного образца как проселок под Вытегрой от немецкого автобана...
А главного героя Переса-Реверте, современную ипостась Д"Артаньяна, миледи нового времени характеризует довольно точно: "То есть вы что-то вроде сыщика, да? Вроде детектива, но занимаетесь книгами┘"
Новый Д"Артаньян - одиночка, а девушка, похожая на Бонасье - сама его ангел-демон-хранитель. Под стать неземной силе и ее внешность: "Он впервые видел, чтобы джинсы так на ком-то сидели. Вероятно, это из-за длинных ног. Такие ноги бывают у девушек, путешествующих автостопом┘ Они стоят на обочине, рюкзак брошен рядом, а в зеленых глазах сквозит несказанный свет".
Итак, "Три мушкетера" как символ массовой литературы, старинные книги и авторы средневековья как символы интеллектуальной касты, сатанизм и опасное расследование корыстного одиночки как знак знак читательского ажиотажа - все переплелось. Даже проскакал на заднем плане повествования всадник - и это был наш старый знакомый мистик барон Унгерн. А еще - попробуйте представить текст детективного романа, куда вставкой попала полная библиография Александра Дюма - здесь есть и это. И читатель получает в одном флаконе с текстом таинственные гравюры, тайной которых занимается герой. Получает он и подлинную фотографию Дюма в обнимку с полуголой бабой, о которой судачат писатели и журналисты, сидя в чистеньком кафе двадцатого века.
Взрывчатая смесь, одним словом. Идеальный роман масскульта.