ПУБЛИКАЦИЯ в канадской газете "Ситизен" 7 января статьи Пола Робсона имела обширные последствия в самой Канаде. Автор статьи в "НГ" Михаил Вершовский оказался не единственным жителем Канады, которого изыски Робсона привели в ярость (что и чувствуется во многих абзацах его собственного комментария - вплоть до эмоциональных призывов и рекомендаций автора к российскому министру иностранных дел не иметь дела с его канадским, а заодно и американским коллегами, пока инцидент не разрешится). В данном случае восторжествовал здравый смысл и, скажем так, чувство здоровой брезгливости множества граждан и жителей этой и иных стран, которые завалили редакцию "Ситизен" множеством возмущенных писем.
Редакция дрогнула. Прежде всего это наблюдалось по ее "интернетовской истерике". С самого начала статья Робсона с ее заголовком о том, что Россия - "кусок навоза", не появилась на сайте газеты, в отличие от других материалов из того же номера. Потом все же возникла там, и с ней можно было ознакомиться через сайт "Независимой газеты". Затем, однако, на экране стала возникать надпись "нет связи": это произошло, когда "Ситизен" убрала указанное сочинение Робсона из Интернета (хотя прочие его колонки, вплоть до 5 января, там присутствуют). Автор статьи в "НГ" отмечает по этому поводу, что одной из причин тому стала электронная почта, поступавшая там, где статью в "НГ" (а не в самой "Ситизен") прочитали за рубежом - в России, США, Израиле и т.д., то есть там, куда поступает "НГ". В одном из таких писем "Ситизен" сравнили с "Фелькишер беобахтер". Но точно такой же была реакция и канадцев, причем отнюдь не только российского происхождения.
Часть этой почты "Ситизен" поместила на той же редакционной странице, заполнив страницу целиком. Шапка над этой подборкой дана следующая: "Бред Робсона". Сейчас в Оттаве ждут сообщения о том, что Робсону придется подыскивать себе новое место работы, если не новую профессию. Все-таки пресловутая политкорректность бывает и неплохой штукой, если ее не применять избирательно; скажем, не делать исключения для россиян, сербов и прочих народов, о которых можно произносить слова, неприменимые к иным, "чистым" народам. Ведь, хотя "Ситизен" дала задний ход, случилось же так, что некто написал, а некто другой напечатал робсоновское сочинение...
По информации из Канады, в одном из следующих номеров газеты должно появиться и соответствующее письмо из российского посольства. По неофициальной информации, сотрудники его были не просто в ярости от упражнений Робсона на темы российской истории и современности: в сугубо частных разговорах на эту тему дипломаты пользовались почти исключительно ненормативной лексикой. Впрочем, последняя информация относится не только к неофициальной, но и абсолютно непроверенной, а может быть, и ложной; к чему можем добавить, что сотрудники "НГ", готовившие к публикации изложение статьи в "Ситизен", также не избегали вышеупомянутой лексики - и это уже факт, причем стыдиться его никто не собирается.