Буду краток. Русский язык – это наше всё. Ученую степень могут и отобрать, если что, а язык никто не отберет. Поэтому я горячо поддерживаю решение Института русского языка имени В.В. Виноградова о возможности включения слова «шаверма» в толковые словари. Недавно я писал о том, как питерский губернатор Георгий Полтавченко употребил совершенно непитерский вариант «шаурма» вместо «шавермы». На него взъелись клеветники истории, а я объяснил, зачем и почему политик это сделал. Сделал он все правильно, во имя и для блага народа. Но фальсификаторы до сих пор взволнованы, шипят по гнойным закоулкам Интернета, вот и пришлось депутату петербургского Заксобрания Алексею Цивилеву писать письмо в Институт русского языка с просьбой включить в словари слово «шаверма». Ответ последовал симметричный. Из института, конечно, а не из соответствующих органов. Я думаю, сказала Ирина Левонтина, ведущий научный сотрудник института, что если речь идет о большом словаре, то хорошо бы включить разные варианты – и «шаурма», и «шаверма», и «шварма»…
Вот это, я считаю, правильно. Так держать, товарищи ученые. Только я не совсем понял – что это еще за «шварма» такая? Швабра, может быть? Или шмара? Что такое шмара – я знаю. Что такое шикарная шмара (тут секретарша моя Ребекка Кузьминична почему-то густо краснеет) – знаю еще лучше. Но, может быть, и впрямь где-то в глубине России именно так и говорят – «шварма»? Говорили же патриоты России в старину: пей и ешь, спасай Россию. Вот и Институт русского языка, чем же ему еще заниматься? Следить за живым развитием этого самого языка в речи руководителей министерств и ведомств. Слово начальника – словарь для подчиненного. А то ишь.