
27.11.2013 00:01:00
По-русски и по-большому
Например, губернатор Пензенской области Василий Бочкарев решил запретить в своем регионе вывески на иностранных языках. Его, видимо, раздражают нерусские буквы. По слухам, он предлагает переписать все иноязычные названия магазинов. А по другой версии, он настаивает, чтобы сначала писали русский перевод, а только потом – заграничный оригинал.
Еще пример: депутат Госдумы Олег Михеев из фракции «Справедливая Россия» решил бороться с маленькими буквами. Его, вероятно, раздражает все маленькое. Как в анекдоте, когда барышня просыпается в гостях у мужчины, с которым познакомилась накануне, и говорит: «Да-а-а-а… И квартирка у тебя тоже маленькая…» После такого пробуждения у каждого разовьется комплекс на все маленькое. А тем более на буквы.
Олег Михеев предлагает законодательно запретить банкам и другим компаниям применять маленькие буквы при составлении договоров. Мысль здравая. В народе не принято ходить по-маленькому. В народе ходят только по-большому. И ни слова по-иностранному. Все только по-русски. По-большому и по-русски.
Чиновники ведь как думают – они думают, наверное, что народ изучает грамоту по надписям на заборе. А там все – по-русски и по-большому. Там даже если пишут иностранное ругательство, то сначала его переводят. Тиртей недавно прочитал на стене надпись «ВАК Ю». Ничего не понял, но Алкей ему объяснил, что это перевод с американского. Просто вместо «В» должно быть «Ф».
Все надо переводить, все. Иначе народ не поймет. Телевизоры должны называться «ЛыЖи». Спортивную обувь следует называть «Тигр», а лучше сразу «Медведь». Машина должна быть марки «Снежный человек». Чтобы все было как на заборе. По-русски и по-большому. И это радует.
Комментарии для элемента не найдены.
Читайте также

Пенсионеров переучат на бухгалтеров и программистов
Власти намерены трудоустраивать по 100 тысяч человек в год по госпрограмме

Правительство откладывает вопрос об оргнаборах мигрантов
Двум столичным агломерациям дадут право на перераспределение потоков гастарбайтеров