0
1091
Газета Внеклассное чтение Интернет-версия

18.01.2007 00:00:00

Правда в углу

Тэги: русский лес, соцреализм


«Вот здесь и здесь – слева, в уголку – художнику удалось сказать правду» – так схематически можно обозначить тему «соцреалистическая литература», как ее сегодня преподают в наших вузах и школах. Сегодняшнее изучение классиков соцреализма (которых из «законных» в нынешней программе осталось немного – Шолохов, Леонов, еще несколько авторов) стоит на том, «что художнику, несмотря на запреты и цензуру, все-таки удалось кое-что сказать».

Гораздо честнее, на мой взгляд, было бы объяснить, почему это советское «кое-что» с годами превращается в «ничто». 60 лет назад, в начале 1957 года, первую Ленинскую премию по литературе получил Леонид Леонов за роман «Русский лес». Роман до сих пор еще считается священной коровой, невиданным вольнодумством – именно за то, что Леонову якобы удалось за соцреалистической формой скрыть нечто собственное, несоцреалистическое (это пытаются доказать, например, Н.Л.Лейдерман и М.Н.Липовецкий в новом учебнике «Современная русская литература». М.: УРСС, 2001). Впрочем, это без труда находили в «Русском лесе» и раньше: те, кого украинский писатель Юрий Неборак называл «поколением трех точек» – целое поколение полусвободных читателей любило как раз такую «полусвободную литературу» – за то, что между строк там можно было прочесть то, чего не было, но очень хотелось. Однако сегодня «Русский лес» читается не лучше и не хуже приснопамятных Бабаевского или Галины Николаевой. Именно «не лучше и не хуже» – потому что соцреалистические романы нельзя сравнивать по качеству: их качество┘ одинаково, и в этом – их главная беда.

Язык – вот что сразу ставит автора такого романа в заведомо проигрышную позицию. Это замечательно точно уловил Сорокин – именно┘ однодушность, а точнее, неодушевленность, что ли, всего соцреалистического массива текстов. Их все действительно МОГ написать один человек. А точнее, нечеловек. Даже острая, нетривиальная мысль, высказанная при помощи официально ограниченного набора слов, ритма, режима речи, не может прозвучать – ей мешает мягкая, липкая оболочка «положительного», одномерного языка, которая гасит все удары, амортизирует любую боль и авторские амбиции. Нельзя языком политработника рассказать о первой брачной ночи. Язык соцреализма (его основные приметы давно описаны) придуман ТАК, чтобы на нем нельзя было выразить человеческое. Даже самому талантливому автору. Соцреализм – это суррогатная, даже при том что любящая мать: ей нравится процесс, но она способна вынашивать и рожать только суррогатных детей.

Именно поэтому в любой диктатуре (идеологической ли, экономической ли, неважно) есть два пути для талантливого человека: либо бороться за свой язык, причем бороться с обреченностью Сизифа, ни на что особо не надеясь, – либо подстраиваться под уже имеющийся формат, диктат языка – с тайной мыслью «потом, незаметно, потихоньку говорить что-то свое». К первому типу относился, например, Платонов. Он с требованиями партии поступал как подлинный постмодернист: понимая их буквально, доводил соцреализм до абсурда, вываливал тезисы потрохами наружу – и сам вываливался сразу за пределы языкового диктата. Леонов же, как большинство честных советских писателей, считал, что советскую власть можно обмануть ее же методами – и ее языком сказать главное, нутряное.

Это самообман и утопия. Сегодня роман Леонова, которым восхищались тридцать лет подряд, видится сработанным в точности под актуальные задачи партии. Отдельный негодяй (Грацианский), затесавшийся среди хороших патриотов, гадит и вредит, лицедействует, но и спустя 20 лет его выводят на чистую воду комсомолки, политработники, просто хорошие люди. Это абсолютно соответствует задачам 57-го года, когда роман и был отмечен: «Были отдельные перегибы с законностью в отношении советских граждан». Сталин (читай) и его клика держались на таких вот негодяях и доносчиках, как Грацианский. Партия очистилась от них – и всем опять будет хорошо. Герои романа при этом беспомощно нечеловечны. Главный герой бесплотен; главный злодей не просто нравственный подлец – он непременно еще и тайный агент охранки, и плохой отец, и трус, и чуть ли не действующий шпион – то есть в соответствии с соцреалистическими канонами обладает не одной, а сразу всеми отталкивающими чертами. Национальность его тоже довольно ясно читается. Он НЕ русский – в отличие от ВСЕХ остальных героев. (Недаром же за фразу «я не коммунист, зато я русский» Леонова подняли на щит почвенники.) Единственный фашист в романе тоже не простой, а такой – как говорят сегодня, «фашист-фашист»: он таков, каким его рисовали Кукрыниксы: знаток России и идейный враг ее, он такой, что называется, «с особым цинизмом», воплощение подлости, философ-садист, демагог, самодовольный безумец. Однако он – и то поинтереснее остальных героев романа, которые ведут себя как марионетки: мотивация их поступков совершенно лубочна и неестественна: сын профессора Вихрова Сергей идет в паровозное депо, чтобы «стать частью народа», дочь стремится на фронт, стыдясь укоров будущих поколений.

Никто нигде не правдив, не верится в существование ни одного из героев – даже острые моменты романа политы таким толстым слоем советской духовной штукатурки, что становится приторно даже от правды. Вся, казалось бы, боль о русском лесе в романе элементарно заменяется на боль о русской металлургии или русском самолетостроении. Это типичный роман-конструктор, производственный роман со своей борьбой «хорошего с еще лучшим» – но с поправкой на оттепель.

Однако то, что в 50-е казалось острым и небезопасным, сегодня видится абсолютно форматным, типично советским: все авторские «фиги» совершенно беззубы, скрыты под пудами многословной и безусловной веры в «хорошую» партию, которая разберется.

«Русский лес» хорош только одним: он еще раз опровергает миф о том, что можно писать правду, пользуясь официально дозволенными приемами: языком и темами, сюжетами и героями. Правду нельзя писать на языке неправды.

Первым любому диктату всегда сопротивляется язык: именно он и сообщает глубину и героям, и сюжету, и перипетиям. Это неверие советских писателей в силу и самостояние языка, самобытного авторского слова в борьбе с любыми тоталитариями подобно неверию в силу русского леса в одноименном романе: лес, как и язык, платит изменникам той же монетой.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Подмосковные энергетики продолжают восстанавливать новые регионы

Подмосковные энергетики продолжают восстанавливать новые регионы

Ярослав Вилков

Работники «Мособлэнерго» ремонтируют линии электропередачи и строят подстанции в Донецкой народной республике

0
1622
В Верховном суде посчитали семь лет уголовного преследования разумным сроком

В Верховном суде посчитали семь лет уголовного преследования разумным сроком

Екатерина Трифонова

Иван Родин

Президент РФ требует от Фемиды только справедливых решений

0
3172
Системные партии наращивают агитационную агрессию

Системные партии наращивают агитационную агрессию

Дарья Гармоненко

Иван Родин

На выборы патриотической Госдумы системная оппозиция устремилась загодя

0
2649
Замглавы ДУМ Мухетдинов убрал из кабинета картину о битве на Калке

Замглавы ДУМ Мухетдинов убрал из кабинета картину о битве на Калке

0
2356

Другие новости