0
615
Газета Главная тема Печатная версия

19.03.2025 20:30:05

Жаворонок живет охотой и поедает сердца

Комическая поэма XV века о приключениях рыцарей и великанов

Тэги: поэзия, переводы, история, сервантес, рабле, роланд, юмор


11-9-1480.jpg
Поэт и балагур Луиджи Пульчи.
Портрет Луиджи Пульчи. Гравюра
XIX века по фреске Филиппино Липпи
в Капелле Бранкаччи
(Флоренция, 1481–1483)
Книга эта интересна во многих отношениях – и исторический ее оригинал, и российское воплощение. Это не просто прекрасный образец рыцарского романа, становящийся в один ряд с лучшими повествованиями о похождениях Роланда и ему подобных персонажей; это поэма, причем полностью написанная в рифму народным итальянским языком середины XV века; это пародия, полная грубоватой сатиры и юмора. И стало быть, это несомненная предтеча «Дон Кихота» Сервантеса и «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле. Сервантес так прямо на нее и ссылался в своем творчестве.

Надо отдать долг уважения и российским издателям первого полного, как они утверждают, издания «Морганта» – перевод сделан в рифму и с соблюдением поэтического ритма оригинала. Книга сопровождена основательным предисловием, рассказывающим и о жизни Луиджи Пульчи, и об истории создания поэмы. Сегодня это произведение назвали бы постмодернистским – Пульчи обильно заимствует сюжеты самых разных произведений – от Священного Писания до рыцарских романов и бестиариев. Все это подробно откомментировано. Да так, что комментарии читаются как отдельная увлекательная статья. Александр Триандафилиди рассказывает, что за эпоха попала в центр нашего внимания, что из себя представляют автор и персонажи, каково их место в мировой истории и литературе.

Рыцарский, или куртуазный, роман – это литературный текст, часто в стихах, посвященный путешествиям и приключениям рыцарей. Это вершина средневековой литературы и истоки традиции применения художественного вымысла. Часто авторы используют сюжеты древних легенд и эпосов, часто народных сказок.

Луиджи Пульчи – представитель старинного рыцарского рода, восходящего к Карлу Великому, то есть к VIII-IX векам. Но знатность не гарантирует богатство. К 1432 году, к моменту рождения Луиджи, отец распродал все, что мог, и, окончательно разорившись, умер в 1451-м, оставив вдову с пятью детьми.

Молодой человек работал счетоводом и секретарем у Франческо ди Маттео Кастеллани, благодаря его великолепной библиотеке много читал, вел глоссарий редких слов, часто заимствованных из других языков: греческого, арабского, древнееврейского и латыни. Он посещал лекции гуманиста Бартеломео Скала и писал сатирические стихи, они и принесли некоторую известность и знакомство с семейством Медичи. Покровительницей Пульчи стала Лукреция Торнабуони, мать Лоренцо Медичи. Донна писала религиозные поэмы и другие тексты и, оценив талант Пульчи, хотела видеть в нем друга и наставника сына. Лукреция заказала Луиджи поэму «Моргант» – как не только религиозно-назидательную, но и развлекательную. Из роскошной библиотеки Медичи для образца была выдана анонимная рукопись XIV века о рыцарях Карла Великого. Однако заказчице лубочность такого рода сочинений претила, хотелось принципиально другого.

11-9-16250.jpg
Луиджи Пульчи. Моргант:
Рыцарская поэма в 28 песнях.
В 2 т. / Пер. с итал., вступ. cт.,
коммент. А. Триандафилиди. –
Т. 1: Песни I-XVIII.– М.:
Престиж-бук, 2025. – 512 с.
Луиджи Пульчи писал «Морганта» приблизительно с 1461 года. Первые издания 1481–1482 годов содержали 23 песни, в 1483 году поэма вышла целиком, все 28 песен. В тексте помимо рыцарского эпоса о Роланде и его ближайших родственниках, а также богатого исторического материала с авторскими комментариями есть множество сказок и легенд Тосканы. В настоящее издание вошли все 28 песен и кроме упомянутых выше подробных комментариев – словарь имен собственных. А еще есть и видеоряд из редких гравюр конца XVI века.

Поэма рассказывает о рыцарях Роланде, его кузене Ринальде, шурине Уливьере и других рыцарях эпохи Карла Великого.

Из героев наиболее значим и непогрешим, конечно, Роланд. Он прекрасный воин, защитник веры и обездоленных, самый благородный рыцарь мира. Кстати, мир в основном наш, реальный, но есть и фантастические допущения. Так, Марокко у Пульчи совершенно иная страна, не имеющая отношения к реальной и расположенная в другой части света. Роланд знает в совершенстве не только кодекс рыцарства, но и особенности своих родственников, и как обстоят у них дела – так, Ринальд очень импульсивен и любвеобилен, а Уливьер оскорбил Карла и нынче в опале… И так далее. Если только он не в ссоре с кем-то из них, то кидается на помощь по первому зову.

Но поэма названа не по имени кого-нибудь из рыцарей или даже короля Карла, а по имени великана Морганта, оруженосца Роланда. Он вместе с двумя братьями озорничал – сбрасывал целые деревья и огромные валуны на христианский монастырь, причиняя этим вред и нагоняя ужас на монахов. Роланд убил двух старших братьев-великанов, а Моргант так впечатлился воинской доблестью воина Христова, воюющего против его Макона (Аллаха), что попросил его крестить и стал оруженосцем рыцаря.

И великан: «Благословен

Христос,

Благодарю его тысячекратно:

То имя, что сейчас ты произнес,

Все дни мои я слышал, вероятно;

Служить я буду, как сказал,

всерьез,

Тебе за блеск твоей отваги

знатной».

Промеж собой о многом говоря,

Держали путь к стенам

монастыря.

11-9-17250.jpg
Луиджи Пульчи. Моргант:
Рыцарская поэма в 28 песнях.
В 2 т. / Пер. с итал., вступ. cт.,
коммент. А. Триандафилиди. –
Т. 2: Песни XIX-XXVIII.– М.:
Престиж-бук, 2025. – 488 с.
Во многих приключениях Моргант помогал Роланду и рыцарям – в войне с сарацинами, в спасении благородных девиц и государств, в снятии и назначении правителей на троны, в путешествии. Ненадолго к нему присоединяется хулиган Маргутт, предтеча будущих героев плутовских романов. Ненадолго – потому что в какой-то момент он так восторгается видом и ужимками обезьян, что лопается от хохота. А до того они грубо шутят друг над другом – совсем как современные солдаты-срочники.

Вспомним, что это время Крестовых походов. Под предлогом освобождения христианских святынь собиралась целая армия конных воинов в латах. Изначально Крестовые походы инициировали римские папы; к примеру, Урбан II на Клермонтском соборе провозгласил «вооруженное паломничество» в Иерусалим в поддержку византийского императора Алексея I.

В дальнейшем же рыцари могли поехать сражаться с сарацинами и по собственной инициативе. Многие из участников – это младшие сыновья знатных родов, где действовал закон майората. То есть основное наследство получал старший, а остальные вынуждены были довольствоваться малым или делать военную или духовную карьеру. И тех, кто вбирал карьеру военную, требовалось занять делом, а то «озорничать» будут почище великанов.

Вот и бродили рыцари по свету, причиняя справедливость.

В мире ислама они выдают себя за мусульман, могут помогать в сражении владыкам – если, конечно, не против христиан. Законы наследования в этих странах еще более запутаны, чем в Европе. Есть ставленники султана, например, или наместники – амонаты. И у них тоже есть наследники.

Кстати, удивительно, что очень много мусульманских принцесс великолепно ездят верхом, владеют оружием и участвуют в рыцарских турнирах наравне с мужчинами. Куртуазность века же заключается в отношении рыцаря к даме, необязательно к своей. Это своеобразный этикет, который благородный человек должен знать и исполнять.

Великолепные бестиарии, цитируемые в поэме, включают в себя описания как реальных животных, взятые, в частности, из труда Альберта Великого «О животных», так и фантастических тварей, населяющих легенды и поверья. В первом томе для этого применяется прием экфрасис, то есть описание в литературе произведения изобразительного искусства. На прекрасном шатре вышиты все известные тогда животные. Во втором томе – полноценный беллетризованный бестиарий; рыцари и великаны идут через лес и видят животных и птиц, кого-то убивают, а от кого-то из них и спасаются.

11-9-2480.jpg
В поэме много изображений
самых разных животных.  Гравюра XIV века
Бестиарии эти любопытны для изучения уровня знаний того времени. Например, в поэме упомянуто 300 видов василисков. А есть еще и коредул – жаворонок, только переводится его видовое название как «поедающий сердце». Оказывается, Альберт Великий описывал птичку так: «живет охотой и поедает сердца тех, на кого охотится, оставляя остальное».

В основу текста Пульчи легло несколько анонимных поэм, в том числе изначально написанных на старофранцузском, таких как «Песнь о Роланде», «Испания», «Роман о лисе», «Ринальд Монтальбланский». Помимо этого активно цитируются труды Андреа де Барьбарино «Французские короли» и «Деяния в Испании и Астропомонте», произведение Кретьена де Труа «Ивэйн, или Рыцарь со львом», приводятся материалы из работ Тита Ливия, Плиния, Платона. Присутствуют также Данте Алигьери с «Божественной комедией» и Джованни Боккаччо с «Декамероном» и «Филоколо». И это не считая Гомера, легенд и мифов Древней Греции, сонетов античных и современных Пульчи авторов, притч и поговорок, воспоминаний путешественников и многого, многого другого.

Надо заметить, что Луиджи Пульчи немало времени проводил в дороге, так как служил при Лоренцо Медичи и часто исполнял его поручения, – можно только удивляться, когда он успевал так много читать и все это как-то конспектировать.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Читайте также


Буква «эш»

Буква «эш»

Сергей Крюков

Случаи на городском рынке и в кабинете окулиста

0
478
Я оживил летопись

Я оживил летопись

Сергей Шулаков

Олегов щит как отправная точка древнерусской государственности

0
331
Здесь всё меня переживет

Здесь всё меня переживет

Дмитрий Нутенко

Ахматова, Маяковский, Блок, Зощенко и стихи о старости

0
281
У нас

У нас

0
277

Другие новости