Там, вдалеке, в хорошую погоду виден Олимп. Фото автора
На прошлой неделе в греческих Салониках прошла XIII Международная книжная выставка-ярмарка, единственная в стране. В прошлом году Россия приехала в Салоники впервые, а в этом уже сыграла роль почетного гостя выставки под лозунгом «Культура через литературу». К тому же 2016 год – перекрестный для России и Греции. Российский стенд превратился в центральную площадку, куда бесконечно стекались греки и представители других 20 стран.
Китайцы лежали на пуфиках, дети играли в большие картонные русские буквы, изучая наш алфавит, на большом экране крутили то союзмультфильмовских Василис и Коньков-Горбунков, то смешариков, а любители книг поцеживали кофе по-гречески, рассматривая картонную копию башни Татлина и зубцы Кремля. Молодежь каталась в картонных корабликах, библиофилы любовались графикой художника Ивана Языкова, оформлявшего стенд.
В общем, жизнь в HELEXPO била ключом.
Главной темой выставки стали «Беженцы тогда и сейчас», и дискуссии на этот счет бурлили, но российская программа привлекла не меньше народу. На открытии выступил наш министр транспорта Максим Соколов, сопредседательствующий в российско-греческой межправительственной комиссии. Выразил надежду и пожелания. В общем, все, как полагается в таких официальных случаях. Также взял слово греческий замминистра иностранных дел Димитрис Мардас, восхитившийся российским стендом и отметивший его «экологическую чистоту».
Аврал и ажиотаж на открытии русского стенда.
Фото из архива RBTH |
Российское участие поддерживало Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям (Владимир Григорьев), а партнерами и организаторами выступили издательство ОГИ (Дмитрий Ицкович), Институт перевода и Russia Beyond The Headlines – международный проект, выпускающий приложения о России к главным изданиям всего мира. Гендиректор RBTH Евгений Абов на том же открытии стенда презентовал первый выпуск газеты «Современная Россия» – приложение к греческому Hellenic Mail.
Литературный рейд по Салоникам получился довольно живым, хоть и немного беспорядочным. Состоялась презентация антологии современной российской прозы на греческом языке. Правда, сама антология, как и многие другие книги, были похищены со стенда. Но кража книги – самый верный признак ее успеха.
Издатель Дмитрий Ицкович и
волшебный автор-исследователь Олег Лекманов делают контрастное селфи. Фото из архива Олега Лекманова |
Русские писатели, литературоведы, издатели, историки, поэты, переводчики (Максим Амелин, Максим Замшев, Олег Лекманов, Сергей Лукьяненко, Алексей Муравьев, Олеся Николаева) читали лекции, жгли глаголом в университетах и книжных магазинах. Полиглот Дмитрий Петров рассказал о своих уникальных учебниках русского языка для иностранцев (всего шестнадцать уроков, и вы – в дамках). А музыкальный коллектив «Волга» поверг половину выставочного центра в состояние гипноза своим этно транс пением.
Еще греческим зрителям показали документальные фильмы 2015 года о Бродском, Мандельштаме и программу экранизации российской литературной классики от кинофестиваля «Дубль дв@».
Не обошлось без детей. Там же, на русском стенде, президент международного конкурса чтецов «Живая классика» Марина Смирнова провела греческий финал. Судьи выбрали трех победителей, один из которых, 11-летний афинянин, выступит с декламацией в июне на Красной площади.
Греческие дети не только читали русскую классику...
Фото Марины Смирновой |
Ну а часть программы посвятили тысячелетию присутствия русских на горе Афон. Прошли круглые столы с представителями Свято-Пантелеймонова русского монастыря на Афоне, Института Русского Афона, издательского отдела Московского патриархата и т.д.
Кстати, об Афоне. Сговорившись с одним священником, мужская часть делегации успела рвануть и туда, на святую гору. Прошла паспортный контроль, села на корабль, обошла несколько монастырей. Я собиралась переодеться в мужское, наклеить бороду и прорваться инкогнито, но превозмогла неминуемость разоблачения.
Были и другие манящие объекты. Могила Филиппа Македонского, к примеру. Или три соблазнительных пальца Халкидики. Или средневековая крепость в Старом городе. Но время в Салониках как-то необъяснимо раздваивалось и множилось.
...но и разыгрывали театрально-музыкальные сценки.
Фото Марины Смирновой |
Как частицы в квантовой физике. К примеру, встреча с ночным дозорщиком Лукьяненко была назначена на шесть, а приземлился он на самолете только в шесть тридцать. Максим Амелин, выступавший в воскресенье вечером, улетал восвояси в воскресенье утром. В результате таких чудес расписание плавало, перетекало и неспешно, по-курортному перекраивалось. Но зрители находились все равно. При любом раскладе. На поэтические чтения, к примеру, на которых читали Лекманов, Амелин, Николаева, пришло с десяток греческих поэтов. Тоже выступали. Смешенье слов, смешенье лиц, судеб смешенье.
А на московской книжной ярмарке, как намекнул Григорьев, глядишь, и Греция почетным гостем окажется. Вот она, исторически сложившаяся любовь.
Салоники–Москва