0
4687
Газета Стиль жизни Печатная версия

03.09.2020 18:53:00

Японское лето, страшные истории и горячие ванны

Про оригинальные национальные способы взаимодействия с жарой

Светлана Плеханова

Об авторе: Светлана Леонидовна Плеханова – японист, гид, переводчик.

Тэги: япония, хонсю, лето, отдых, стихи


япония, хонсю, лето, отдых, стихи Непременный атрибут японского лета – подвесные колокольчики фурин. Название их состоит из двух иероглифов, означающих «ветер» и «колокольчик». Фото Pixabay

Лето в этом году в России задерживается, что, конечно, радует. Прекрасная пора – лето, особенно для жителя средней полосы: много солнца, буйство зелени, ароматы цветов и разгоряченных трав… В саду поспевают клубника, яблоки, в лесу черника, грибы – хорошо! Мы наше короткое лето всегда ждем с нетерпением и не хотим отпускать. А вот для жителей главного японского острова Хонсю лето – пора тяжелая. Сперва идут бесконечные дожди и хозяйки борются с вездесущей плесенью, а потом начинается удушливая жара. При дневной температуре выше 30 градусов влажность близка к 100%. Если вы бывали в турецких банях, то примерно можете себе представить, что такое лето для жителя японской средней полосы.

У порога прилягу.

Дети, жена – не до них

В такую жару.

Ёса Бусон

В XXI веке пережить жаркие дни помогают кондиционеры. А как справлялись с тяготами удушливого и знойного лета в традиционной Японии? Оказывается, весьма изобретательно.

Японское мороженое «какигори» – это незатейливый десерт, представляющий собой политую сиропом горку рыхлого льда. Освежаться в жару какигори аристократы любили уже 1000 лет назад, о чем упоминается даже в широко известных в литературном мире «Записках у изголовья» придворной дамы Сэй-Сёнагон. К популярным летним блюдам относится также лапша сомен, которую часто подают на льду с зеленым лучком и тертым хреном «васаби». В некоторых ресторанах даже придумали такое развлечение: лапша сомен плывет в потоке воды по бамбуковому желобу вдоль сидящих посетителей, которые вылавливают ее палочками, окунают в специальный соус и отправляют в рот. От журчащей воды веет желанной прохладой, а вылавливание лапши развлекает клиентов.

Но морожеными холодными блюдами нас особо не удивишь. А вот как насчет страшных историй?

Истории о приведениях и демонах – кайдан – традиционно рассказывают летними ночами. А в XVIII веке появилась даже традиция собираться большой группой и рассказывать по кругу 100 страшных историй о встречах с потусторонним. После каждой истории рассказчик гасил одну свечу, и в комнате становилось все темнее и темнее. Считалось, что после того, как будет рассказана последняя сотая история, появится настоящий призрак!

При чем тут жара, спросите вы? А при том, что от страшных историй обычно идет мороз по коже. И, само собой, становится прохладнее. Попробуйте.

Думаю, что особенной популярностью жаркими ночами должны были пользоваться страшные истории о Юки-онна – снежной женщине. Истории эти известны с древних времен. Чаще всего Юки-онна предстает в них прекрасной девушкой с белоснежной кожей. Но встреча с ней не сулит ничего хорошего. Если вдруг летней ночью вам станет нестерпимо жарко, почитайте про японскую снежную женщину.

Непременный атрибут японского лета – подвесные колокольчики фурин. Название их состоит из двух иероглифов, означающих «ветер» и «колокольчик». У нас подобные подвески иногда называют «ветерками». В Японии их делают чаще всего из стекла, керамики или бамбука. Главное, чтобы при колебаниях воздуха они издавали приятный звук. Порой даже внешний вид фурина навевает мысли о прохладе, на колокольчиках часто изображают рыбок и морские глубины. А еще к их язычку иногда подвешивают листочки бумаги с известными стихотворениями, например, с таким:

Благоухают

розы в саду у меня

заснуть не в силах…

Масаока Сики

Легкие японские колокольчики отзываются на малейшие колебания воздуха и своим мелодичным звоном напоминают о ветерке и прохладе. Главная их цель – это переключить внимание. Ведь мы давно знаем, что ощущения в теле во многом зависят от образов в нашем сознании. Стоит только подумать о лимоне, как начинается слюноотделение. Так и колокольчики фурин в жаркий день напоминают о ветре и прохладе. А стоит о них подумать, как сразу становится легче.

Колокольчик-фурин

купил, на веранде повесил –

а вот и ветер!

Найто Мэйсэцу

Напоминание о прохладе летом – это ключевой момент и в высокой японской кухне кайсэки. Японская кухня в целом, а высокая кухня в особенности, очень сильно ориентирована на сезонность. И это означает не только подходящие сезону ингредиенты, но и внешний вид самих блюд и специально подобранная посуда. Так, зимние блюда согреют взгляд преобладанием теплых цветов. А в сервировке летних блюд будут использоваться преимущественно синие и зеленые оттенки.

Традиционно в Японии спали и до сих пор часто спят на специальном хлопчатобумажном матрасе – футоне, который расстилают прямо на полу из плетеных циновок татами. Набитый хлопком и шерстью футон используется и как матрас, и как одеяло. Можно себе представить, каково спать на мягком футоне жарким и влажным летом. На этот случай в Японии придумали специальные тонкие плетеные циновки нэгоза в качестве своеобразной простыни, которую стелют сверху на футон. Так спать куда прохладнее и приятнее. Ведь от циновок нэгоза исходит аромат высушенной травы. Нэгоза и до сих пор имеют в Японии своих почитателей.

Еще одним нестандартным средством для выживания в жару некоторые считают принятие горячих ванн офуро. Японцы очень любят понежиться в горячей воде, особенно на природных источниках. И зимой это ни с чем не сравнимое удовольствие. Но летом? Однако же многие японцы полагают, что летом горячие ванны не менее полезны: они помогают раскрыть и очистить поры, чтобы коже легче дышалось.

Но есть и еще одно необычное средство. От жары можно отвлечься, забыть о ней. Это, конечно, непросто, но сильные эмоции способны и на такое. А что может отвлечь нас лучше, чем любовь? Вот и упомянутая выше придворная дама Сэй-Сёнагон, жившая на рубеже I тысячелетия нашей эры, писала:

«В знойный летний полдень не знаешь, что делать с собой. Даже веер обдает тебя неприятно теплым ветерком... Сколько ни обмахивайся, нет облегчения. Торопишься, задыхаясь от жары, смочить руки ледяной водой, как вдруг приносят послание, написанное на ослепительно-алом листке бумаги, оно привязано к стеблю гвоздики в полном цвету. Возьмешь послание – и на тебя нахлынут мысли: «Да неподдельна любовь того, кто в такую удушливую жару взял на себя труд написать эти строки!» В порыве радости отброшен и позабыт веер, почти бессильный навеять прохладу...» 


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Судьба премьера Японии висит на волоске

Судьба премьера Японии висит на волоске

Владимир Скосырев

Правящая коалиция может потерять большинство в парламенте

0
1943
Курс Белого дома на сдерживание Китая не изменится

Курс Белого дома на сдерживание Китая не изменится

Яна Лексютина

Почему соперничество между США и КНР носит долговременный характер

0
3489
Сигэру Исиба может потерять пост премьера Японии

Сигэру Исиба может потерять пост премьера Японии

Владимир Скосырев

Правящей коалиции не гарантирована победа на выборах

0
3111
Мужчина судил о женщине по искусству слагать стихи

Мужчина судил о женщине по искусству слагать стихи

Ольга Камарго

Роман-энциклопедия японской жизни эпохи спокойствия

0
3510

Другие новости