0
4133
Газета Стиль жизни Печатная версия

15.10.2018 17:50:00

Театр и беруши

Существование французского искусства во многом построено на бизнесе

Александра Кокорева

Об авторе: Александра Михайловна Кокорева – театровед

Тэги: франция, культура, театр. проектный принцип, газеты, беруши


франция, культура, театр. проектный принцип, газеты, беруши Французские театры живут от спектакля к спектаклю по проектному антрепризному принципу. Фото Pixabay

Отправляясь в другую страну, мы обязательно знакомимся с фактами из истории и культуры, с ее традициями и кухней. Сходить в ресторан, отведать национальные блюда, посмотреть достопримечательности – традиционные занятия туриста. А так ли часто за границей мы ходим в театр? Удивительно, но устройство театра в разных странах отличается. Взять, к примеру, Францию.

Как и в большинстве европейских стран, французский театр живет по проектному принципу. Между прочим, слово «проект» происходит от французского projet. Интересно, что projet мы услышим из уст французского режиссера или актера гораздо чаще, чем слово «спектакль». На французском театральном жаргоне «проект» и «спектакль» – синонимы. Если спектакль подразумевает лишь театральную постановку, то проект включает в себя условия его возникновения и дальнейшего существования. Во Франции почти нет репертуарных театров, зато множество возможностей, приуроченных к фестивалям, дипломным работам, внерепертуарным показам и т.д.

Репертуарный театр во Франции все-таки есть, но в единственном числе: это всем известный «Комеди Франсез». Во всех прочих, даже национальных, театрах репертуара как такового не существует, и живут они от спектакля к спектаклю по проектному антрепризному принципу. Чаще всего спектакль поставлен не самим театром, а театральной ассоциацией. Для Франции вообще характерно это слово – association. Будь то негосударственные школа, оркестр или театральная труппа – любая предпринимательская деятельность потребует от себя статуса ассоциации. Существование французского искусства во многом построено на бизнесе. Принцип ассоциации увеличивает количество любительских коллективов. Ведь для того чтобы официально создать ее, необходимо всего-то три человека. А приобретя этот статус, реально самостоятельно раскрутиться, запрашивая субсидии и гранты.

Представим, что мы решили пойти в любой крупный театр Парижа, национальный или самый обыкновенный, репертуарный или нет. Не имеет значения, из какого города мы будем сюда добираться. Позвонить и узнать информацию о спектакле, забронировать или купить билет по телефону, сообщив оператору свои банковские данные, можно из любой точки Франции. В театрах имеется много разных скидок – студенческие и молодежные до 26 или 30 лет, в зависимости от театра, билеты по специальной цене для безработных и пенсионеров. Весьма удобны абонементы. В целом билеты недешевы (средняя цена – 20–40 евро).

Но вот вы уже с билетом входите в театр. В дверях вы, скорее всего, задержитесь: на входе в крупные театры Парижа нередко раздают бесплатные театральные газеты. Одна из самых известных – ежемесячная газета Terrasse, в ней собрана информация о спектаклях Парижа и его окрестностей. На бумагу французы не скупятся, поэтому раздают газету традиционно бесплатно. Еще на входе вас остановит охрана, чтобы внимательно проверить содержимое сумок и рюкзаков по системе безопасности Vigipirate, усиленной после террористических событий трехлетней давности. Французские театралы предпочитают скорее сдать рюкзак, но в зал пройти в верхней одежде.

222-12-2.jpg
Ежемесячную театральную газету Terrasse с
информацией о спектаклях Парижа и окрестностей
раздают бесплатно. Фото со страницы Terrasse
в Facebook

Театральный сезон традиционно совпадает с датами начала и окончания учебного года; во Франции вообще есть ощущение, что новый год начинается в сентябре. Даже французские ежедневники ведут отсчет с первого месяца учебного года, а не с января, как у нас. Если в ежедневниках французов многие даты спланированы на целый год вперед, то сезонная программа театра – мероприятие еще более заблаговременное. Планирование одного сезона может вестись за несколько лет до него. Уже в июне проходит презентация программы будущего сезона (это открытая встреча не только сотрудников театра, но и всех желающих) и начинается распространение буклетов (бесплатных и общедоступных в течение года). Бывает, выстраивают театральный сезон и по тематическим циклам: «театр и подростки», «театр и политика», «театр и работа», «предметный театр».

Спектакль скоро начнется, а вам все еще интересно пребывать на входе. Книжные лавки! Сочинения Питера Брука, Жоэля Помра, Арианы Мнушкин… В отличие от русских театров, никакой звоночек не оповещает вас, что спектакль скоро начнется и пора бежать в зал. Лишь работники театра будут вас информировать о приближении начала. Ну или вы сам сообразите, что пора, по опустевшему холлу.

На входе вам обязательно – всегда и без исключения – вручат бесплатную программку. Радостно: и программку получил, и деньги сэкономил. Рук на все не хватает: рюкзак сдали, а пальто решили взять с собой, поскольку были предупреждены, что в зале может быть холодно. Оно в одной руке, в другой газета и толстый буклет с программой театра (решено было не убирать в рюкзак, а почитать в антракте). Билет, само собой, тоже тут, и ко всему этому вам еще протягивают – внимание – беруши! Объясняют так: кричать актеры могут очень громко, возьмите на всякий случай.

Вместе со всем этим на входе в зал вам желают «хорошего спектакля». Не «приятного», не «эмоционального», – и точно никто не скажет: острых вам ощущений. Нет, вам обязательно пожелают именно «хорошего спектакля». Не только вам – хорошего спектакля на входе в зал желают каждому зрителю. Слово «хороший» у французов – что-то национальное. Они используют его не только в таких разговорных выражениях, как «добрый день» и «добрый вечер» – Bonjour и Bonsoir (корень bon и означает «хороший»), но и вставляют его куда не лень. К примеру, расплачиваясь в супермаркете на кассе, вам обязательно пожелают напоследок хорошего дня, хорошего вечера, хороших выходных или хороших каникул. Чтобы все у вас было хорошо!

Неожиданно в зале вы не можете найти свое место. Ставит в тупик, что все ряды обозначены буквами латинского алфавита, который еще нужно вспомнить. Спутав латинскую V c кириллической B, вы сначала спускаетесь в самый низ, потом возвращаетесь наверх. Походили и хватит, пора уже садиться! Искомый номер кресла 15, тут как раз 10, – ваш явно должен быть рядом. Неловко извиняясь, вы поднимаете весь ряд, чтобы найти свое место. Так, 14, 16... что за черт, всех подняли, чуть ли не под юбки всем заглянули, чтобы увидеть цифры на креслах, но 15-го номера нет как нет! Люди вокруг уже что-то запели на непонятном французском, но вы не слушаете, вы злитесь на самого себя: почему я такой тупой? Когда первая вспышка раздражения пройдет, вы начнете соображать: что-то и 13-го номера тут нет, и 11-го тоже... И до вас наконец доходит, почему так активно жестикулируют окружающие и все как один вытягивают руки в направлении противоположной стороны зала. Итак, ряды во французских театрах обозначены латинскими буквами, а места – внимание – нечетные расположены справа, четные – слева.

О том, что вы увидите на сцене, давайте не будем – потому что тогда для русского читателя не останется во французском театре никакой интриги. Давайте промотаем ленту спектакля до поклона. Представьте, во Франции поклон буквально переводится как «пока» и звучит salut. Вы можете возразить, что salut – это «привет», как мы иногда говорим при встрече «салют». Чтобы не путать это слово с фейерверком, запомните: буква t в конце слова не произносится, так что говорить нужно «салю». Во-вторых, salut в переводе с французского означает как «привет», так и «пока». Так что кланяться артисты выходят, подразумевая прощание с залом.

И вот актеры поднялись на «салю». Вам так понравилось театральное действо (несмотря на то что они действительно громко кричали и вы воспользовались берушами), – что вы вдруг спохватились. Вам так понравилась одна замечательная артистка, что вам непременно захотелось ее отблагодарить. И вы страшно расстроились, что пришли на спектакль без цветов. Не огорчайтесь, смирите порыв вашей щедрой русской души: на поклонах во французских театрах цветов дарить не принято. И вы уже было уходите – артисты с вами попрощались, как вам кажется. Но не спешите: французские труппы, особенно гастрольные, часто устраивают обсуждения со зрителями после спектакля прямо на сцене.

Амьен–Москва


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Об отделении гуманности от гуманизма

Об отделении гуманности от гуманизма

Сергей Иванеев

Возможно ли воспитание нравственности без вмешательства религии

0
1801
Кресло апостола Петра в тени Святого престола

Кресло апостола Петра в тени Святого престола

Милена Фаустова

В Ватикане выставлена раннехристианская реликвия

0
4247
Хранитель и благотворитель

Хранитель и благотворитель

Леонид Викторов

Еще один из пушкинского древа

0
2775
Учить японский трудно первые 25 лет

Учить японский трудно первые 25 лет

Владислав Дунаев

Реформа образовательной сферы Страны восходящего солнца совмещает культурные аспекты и науку

0
6599

Другие новости