0
3576
Газета Стиль жизни Интернет-версия

10.10.2017 00:01:00

Как "собака Путина" испугала российское посольство в Берлине

Тэги: путин, меркель, германия, кони


Лабрадор Кони во время встречи немецкого канцлера Ангелы Меркель с российским президентом в его резиденции в Сочи.	Фото Reuters
Лабрадор Кони во время встречи немецкого канцлера Ангелы Меркель с российским президентом в его резиденции в Сочи. Фото Reuters

Итак, случилась ситуация в журналистике до боли знакомая. Немецкий журнал Focus написал статью относительно канцлера Меркель. В ней присутствовал пассаж, касавшийся российского президента Путина. Обыгрывалось немецкое слово «собака» (Hund). Как отмечает немецкое государственное агентство Deutsche Welle (DW), у немецкого еженедельника не было намерения оскорбить президента России Владимира Путина в высказывании о нем, в котором использовалось слово «собака». По сути в одном из последних номеров Focus в статье «50 аргументов в пользу Меркель» в одном из пунктов было написано: «Она боится путинской собаки, но не боится «крепкого орешка» (при дословном же переводе – «собаки». – DW) Путина». 

В высказывании, вызвавшем недовольство посольства РФ в Берлине, предполагает агентство, очевидно, обыгрывалась история, произошедшая во время встречи Ангелы Меркель и Владимира Путина в 2007 году в Сочи. Тогда во время протокольной съемки в комнату вбежала собака президента России, лабрадор по кличке Кони. При этом Меркель признавалась, что испытывает «определенное беспокойство» в присутствии собак с тех пор, как ее в молодости укусил пес. «Хотя президент РФ, как я думаю, точно знал, что я не очень-то жажду поздороваться с его собакой, он все-таки привел ее с собой», – вспоминала в одном из интервью канцлер ФРГ. Путин позднее утверждал, что ему не было известно о боязни Меркель и что впоследствии он извинился перед ней за тот эпизод.

На статью обратил внимание пресс-атташе российского посольства в Германии Денис Микерин и, в свою очередь, высказался в Facebook по поводу «исключительной некорректности» выбранной формулировки. Из российских изданий данную статью в Focus первой заметила редакция РБК, которая тоже трактовала данный пассаж как оскорбительный и даже запросила по этому поводу Focus. Как пишет DW, посольство России потребовало от издания извиниться за это выражение. В   еженедельнике же назвали словосочетание ироничной игрой слов.

Заинтересовался этой историей и я, тем более что кое-кто из коллег потребовал от меня чуть ли не фельетона на этот счет. Я, конечно, знаю немецкий язык и свободно говорю на нем, но речь идет о литературном немецком языке, или, как любят говорить сами немцы, «о языке Лютера», а в Германии (так уж сложилось исторически) существует масса диалектов. Причем они так отличаются друг от друга, что фленсбуржец (с немецкого севера) может и не понять баварца, если тот заговорит на баварском диалекте. И речь идет не только о произношении, но и об употреблении отдельных слов. Поэтому я, предварительно прочитав все имеющиеся у меня фразеологические словари, обратился к своему гамбургскому приятелю. Он мне разъяснил, что в немецком языке действительно имеется выражение «жесткая» или «наглая собака», что означает неуступчивого человека. Правда, в его понимании только в этом сочетании. Само же слово «собака» применительно к контексту журнальной статьи, с точки зрения моего немецкого знакомого, выглядит негативно. Мне повезло, что я в поисках истины столкнулся с немецким дипломатом родом из Баварии. Он мне и разъяснил, что в Баварии немецкое слово Hund имеет сугубо позитивное значение и означает твердого в своих убеждениях человека. Надо сказать, что DW, со своей стороны, также запросил журнал Focus. К сожалению, иронию этой строки, очевидно, невозможно адекватно передать на русском языке, пояснили тогда DW в пресс-службе журнала. В ответ на запрос было заявлено в издании, что Focus не собирался оскорблять президента России Владимира Путина, использовав в его адрес высказывание, включающее в себя слово «собака». Конечно, инцидент был, можно полагать, исчерпанным.

Разумеется, в русском языке слово «собака» в основном носит негативный характер. Достаточно вспомнить русских классиков и их выражения применительно к татарскому игу. Наиболее ярко это проявилось в словах мужского хора в известной кинокомедии «Иван Васильевич меняет профессию». Хотя я обратил внимание, что в русских фразеологических словарях имеются совершенно противоположные толкования для русского слова «собака». С одной стороны, это обозначение грубого и злого человека. С другой – у Ожегова «собака» применительно к человеку означает «знаток, ловкий в каком-нибудь деле человек». Конечно, можно поразмышлять под каким углом зрения российский пресс-атташе был прав. Дипломатам (как и людям некоторых других профессий) свойственно исходить скорее из худшего варианта развития событий. Наверное, этот вариант и имел место в данном дипломатическом конфликте.

Но идиоматические выражения остаются идиоматическими выражениями пока их не начинают комментировать люди, облеченные конкретной властью. Другими словами, назревал дипломатический скандал, который при определенных обстоятельствах мог привести (при худшем развитии событий) и к санкциям в отношении журнала или журналистов. К счастью, это осознал и главный редактор журнала. Как пишет журнал, главный редактор Роберт Шнайдер в четверг, 14 сентября, пояснил это представителям посольства России в Германии по телефону.

«Это был хороший разговор, в ходе которого я заверил, что у нас не было намерения унизить российского президента. Я сожалею, если люди тем не менее почувствовали себя оскорбленными», – приводятся слова Шнайдера в Facebook.

Какие выводы можно сделать из случившегося? Прежде всего случившийся лингвистический скандал далеко не рядовое событие. Такие ляпы случаются в журналистике нередко. Понятно, что применять в отношении известного политического деятеля (даже необязательно иностранного) русское выражение «заставь дурака богу молиться» не стоит, поскольку упомянутый деятель может напрямую принять высказывание на свой счет. А вникать в лингвистические тонкости вряд ли кто из политиков или дипломатов будет.

Слово, как известно, не воробей, и к нему необходимо относиться бережно. Оно может ранить и даже убить. Недаром великие мира сего сравнивают его и с камнем, и даже с пулей.



Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


За два дня в выборах в Москве приняли участие почти 2,6 млн горожан

За два дня в выборах в Москве приняли участие почти 2,6 млн горожан

Галина Грачева

Голосование в столице проходит под контролем наблюдателей Общественного штаба

0
266
ЦИК отметил высокую явку на выборах в Москве

ЦИК отметил высокую явку на выборах в Москве

Татьяна Астафьева

К середине второго дня голосования в столице проголосовали более 2,2 млн человек

0
536
В первый день голосования проголосовали более 1,8 млн москвичей

В первый день голосования проголосовали более 1,8 млн москвичей

Галина Грачева

Подавляющее большинство избирателей сделали свой выбор в онлайн-формате

0
870
Прокол вуали. Несколько слов о деловой этике уважаемого австрийского семейства

Прокол вуали. Несколько слов о деловой этике уважаемого австрийского семейства

Петр Твердов

Несколько слов о деловой этике уважаемого австрийского семейства

0
1687

Другие новости