Автор идеи Сабантуя в Израиле Радик Амиров, депутат Кнессета Ксения Светлова и президент РЕК Юрий Каннер.
Первое своеобразное «благословение» я получил от пограничника в аэропорту Домодедово. Служивый почему-то решил поинтересоваться целью моего визита в Израиль. Чтобы не затягивать нашу беседу, я назвался туристом. И тут у меня вырвалось: «В Турцию ведь сейчас нельзя, меняю направление для отдыха». Пограничник устремил на меня пронзительный взгляд и со значением добавил: «Да, лучше Израиль, чем Турция». И решительно шлепнул печать в паспорт.
Позже выяснилось, что тропинки из России в Израиль давно протоптаны. По Тель-Авиву в дни майских праздников в большом количестве бродили москвичи. Их сразу узнаешь по нательным крестикам на бледных шеях и потертым полиэтиленовым пакетам в руках. Они озирались вокруг, привыкали. Отвыкали от Анталии. В конце концов в любом отеле все – от охранника до кастелянш – говорят по-русски. И это не только наши бывшие сограждане. Кажется, даже урожденные израильтяне научились выговаривать необходимый для приема русских гостей минимум слов.
Проникновение наше на Святую землю происходит не только с помощью массового туризма, но и в более утонченной сфере. Сейчас, например, Россия занялась тем, что возвращает Иерусалиму его поэта. А именно Самуила Маршака, который делал свои первые поэтические опыты на земле Палестины, тогда еще входившей в Османскую империю, а затем вернулся в Россию и уже при СССР получил высокое признание у советских людей всех национальностей.
Снится мне: в родную землю
Мы войдем в огнях заката…
– писал Самуил Маршак в 1907 году.
Так и получилось. Был вечер, отгорел закат. В этот час поэтическое наследие поэта вернулось на холмы Иудеи. Российский еврейский конгресс (РЕК) 3 мая с.г. провел в Иерусалиме Маршаковские чтения. Это были в прямом смысле слова чтения, когда приглашенные политики и деятели культуры, как российской, так и местной русскоязычной культуры, декламировали строки поэта. Стихотворения автора «Сионид», раннего сборника, написанного в Палестине, звучали в культурном центре «Бейт от а-муцар», от порога которого видны подсвеченные в темное время суток строения Сионской горы.
Строки Маршака звучали даже на идише, языке, родном для поэта, на котором он сам не писал. Начало поэмы про бывшего министра-капиталиста мистера Твистера в переводе на идиш с загадочной улыбкой продекламировал выходец из Молдавии, бывший министр иностранных дел Израиля, а ныне депутат кнессета Авигдор Либерман. В качестве чтецов также выступили губернатор Воронежской области Алексей Гордеев (Воронеж – родной город Маршака), автор сатирических четверостиший-«гариков» Игорь Губерман, театральный режиссер Иосиф Райхельгауз. Удивительное впечатление произвел Губерман своим непривычно серьезным подходом к происходящему. Он декламировал сонеты Шекспира в переводе Маршака, и эти возвышенные, немного трогательные строки преобразили даже знаменитого насмешника над всем пафосным и выспренним.
Алексей Сперанский предпочитает всем произведениям своего деда,
Самуила Маршака, его ранний сборник «Сиониды». Фото пресс-службы Российского еврейского конгресса |
На вечере присутствовал внук поэта Алексей Сперанский. Он представил публике очередное издание «Сионид», назвав этот сборник своим любимым в творчестве Маршака. Это и неудивительно, ведь сам Сперанский ныне проживает в Иерусалиме, завершив тем самым «путь к Сиону» своего знаменитого предка. 1907–1912 годы, которые Маршак провел на Святой земле, среди переселенцев из еврейских местечек России, были здесь не самыми благоприятными для русской культуры – в отличие от нынешних времен.
Смысл происходившего президент РЕКа Юрий Каннер объяснил «НГР» тем, что сейчас особенно важно знакомить Израиль с многонациональной российской культурой, ведь это маленькое, но развитое государство становится все более важным партнером для России.
Эта интеграция началась с совместных мероприятий по празднованию Дня Победы. В 2012 году в присутствии российского президента в курортном городе Нетания был открыт монумент, посвященный бойцам Красной армии, победившей нацизм. Когда читаешь надписи и слушаешь проникновенный голос диктора, сопровождающий посещение мемориала, кажется, что находишься не на берегу Средиземного моря, а в Москве, на Поклонной горе. Проводится в городах Израиля и акция «Бессмертный полк».
Однако, как выяснилось, Россию и Израиль сближает не только память о победе над нацизмом и еврейский вклад в русскую советскую культуру. РЕК помог осуществлению довольно дерзкого проекта: 6 мая с.г. впервые в Израиле прошло празднование татарско-башкирского праздника Сабантуй, организованного силами Татарского культурного центра в городе Ришон ле-Цион.
Дерзость этого проекта стала очевидной сразу после первых сообщений об израильском Сабантуе в российских СМИ. Злоязычные и радикально настроенные комментаторы назвали мероприятие «Сионтуй». Исламистов особенно уязвил тот факт, что национальное торжество народов Поволжья состоялось в городе, название которого переводится как «первый – Сиону», так как этот населенный пункт был основан в 1882 году переселенцами из Российской империи, вдохновленными идеей возвращения евреев на историческую родину. В нынешнем праздновании приняла участие депутат кнессета от левоцентристского блока «Сионистский лагерь» Ксения Светлова, известная израильской публике отличным знанием арабского и вообще мусульманского мира.
Нынешние обитатели Ришон ле-Циона с нескрываемым интересом наблюдали за традициями национального праздника татар и башкир. Молодые официантки в ресторане, где проходила первая часть праздника, сразу же начали пританцовывать, едва раздались звуки национальных мелодий народов Поволжья. Восток есть Восток!
Затем, на пляже, отдыхающие израильтяне с улыбками наблюдали за веселыми конкурсами, которые сопровождают Сабантуй: перетягивание каната, бег в мешках и прочее. «Что это?» – спросила меня на языке мистера Твистера пожилая израильтянка. Я объяснил ей, что в России живут народы, исповедующие ислам, их представители проживают в Израиле, и вот теперь они решили провести свой национальный праздник на берегу Средиземного моря именно так, как привыкли отмечать его на берегах Волги. Так одна отдельно взятая гражданка еврейского государства узнала, что россияне – это многонациональный народ, который готов открыть себя Ближнему Востоку во всем своем многообразии.
Иерусалим – Ришон ле-Цион