В Японии уверены: универмаги созданы для того, чтобы люди не напрягались, а получали удовольствие.
Фото Reuters
В японских универмагах покупателя любят. Все делается для того, чтобы покупатель расслабился, успокоился, не волновался, отдохнул во время «шопингу». В японских толковых словарях это заимствованное из американского английского языка слово переводится как «посещение магазинов, универмагов и торговых центров без определенной цели». Приходи, броди, присматривайся. Может, что-то купишь.
В торговых залах японских универмагов и зимой и летом комфортная температура. Прохладно даже в июльскую жару, воздух охлаждается мощными системами кондиционирования. Летом многие японки именно поэтому идут «по шопингу» в универмаг, где можно получить передышку от зноя. Я на собственном опыте испытала, сколь притягательна в жару прохлада торговых залов. Во время командировки в Токио меня разместили в общежитии, на пути от которого до метро был универмаг и торговый центр. Двести метров от общежития до универмага я преодолевала за пару минут, а всего 50 метров по его первому этажу, даже без остановок у прилавков, до выхода с другого торца здания, минут за десять. Потом очередной бросок по раскаленным плиткам тротуара – и в укрытие за двери аркады торгового центра. Там кондиционеры похуже, но температура все же градусов на 10 ниже, чем на улице.
Владельцы универмагов учитывают и таких «пробежчиков». Именно на путях их следования ставятся прилавки с товарами с заманчивой скидкой на цены. Но все же основное внимание служащие универмагов уделяют тем, кто приходит на «шопингу».
Приехали в универмаг всей семьей на машине? Парковка к вашим услугам, оплата символическая, если предъявите чек на сегодняшнюю покупку. Малыши с вами и мешают? Сдайте их в детскую комнату, где много игрушек, а дипломированные специалисты по работе с детьми доведут их до такого состояния, что дети будут реветь, когда придет время уезжать домой. Ворчит муж? Понятно, для него «шопингу» – мука. Но есть специальная комната для мужчин, с телевизорами с выведенным на наушники звуком, чтобы соседи по комнате, удобно устроившись в креслах, могли смотреть свои любимые передачи или прокручивать кассеты, не мешая друг другу. Наушники помогают защититься и от похрапывания соседей. Многие мужчины в таких комнатах расслабляются от забот и просто спят.
А вот на ту музыку, что приглушенно и неназойливо звучит из динамиков, обратил мое внимание знакомый музыкант, побывавший несколько лет назад на гастролях в Японии в составе «Виртуозов Москвы». Его восхитило то, что в японских универмагах транслируется симфоническая классика, лучшие произведения инструментальной музыки. По мнению моего знакомого, так вырабатывается музыкальный вкус. Люди приезжают в универмаг с целью «шопингу», а незаметно для себя прослушивают серьезный концерт. Можно сказать, что так готовятся посетители концертов симфонической музыки, которые в Токио проходят с аншлагами.
В одном из токийских универмагов ко мне подошла служащая, как оказалось – русская, окончившая Московский университет (Институт стран Азии и Африки), где изучала японский язык. Она уже около 15 лет живет в Японии, работает менеджером по связям с общественностью, и ей было просто интересно пообщаться с соотечественницей (а что я москвичка, она, по ее словам, поняла сразу по многим мелочам одежды и поведения). Я начала расспрашивать ее, как подбирают музыку для трансляции. Оказалось, что это весьма сложный и дорогой процесс. Музыка отбирается профессионалами-музыкантами по рекомендациям специалистов-психологов, с учетом времени года, предполагаемого количества покупателей и других факторов. В соответствии с этими рекомендациями готовятся специальные качественные записи. Почти сразу были исключены из записей вокальные произведения. По мнению психологов, вокал с текстом отвлекает и часто раздражает посетителей.
Недавно из японских газет я узнала об еще одной, чисто утилитарной особенности музыки в японских универмагах. В наши дни она служит уже не только для услаждения покупателей, но и как сигнал для продавцов. Для этого подбирают мелодии популярных песен, несколько выбивающиеся из классического репертуара. В одном из универмагов таких песен-сигналов больше десятка. Например, мелодия песни из репертуара «Битлз» информирует служащих универмага о том, что в отделе подарков продавцы не справляются с потоком покупателей и нужно выделить людей из других отделов для помощи коллегам. В Японии два сезона подарков, летний в июле и зимний в декабре перед Новым годом. В это время в стране выплачиваются так называемые бонусы, до двух–четырех месячных окладов, в зависимости от результатов работы предприятий, в том числе и универмагов. Поэтому и стараются работники других отделов помочь отделу подарков. Песня битлов звучит в сезон подарков до 10 раз в день, а покупателям невдомек, почему с ее звуками светлеют лица персонала. Больше реализация – надежда на большие бонусы.
Есть сигналы, несущие воспитательную нагрузку, поднимающие настроение служащих. Например, во многих универмагах, когда выполнена поставленная на сегодняшний день задача, звучит победный марш из оперы «Аида». Есть музыкальные темы, которые звучат при выполнении месячного плана.
Есть мелодии-сигналы, просто напоминающие о производственном процессе. Одна из таких мелодий означает, что настало время произвести пересменку. Другая, хотя и ласкает слух, но не очень любима лентяями. Дважды в день она напоминает о необходимости привести в порядок рабочие места. Мелодия популярной песни о дожде звучит во всех универмагах группы «Исэтан», если на улице начался дождь. Служащим эта песня передает указание, что упаковка многих покупок должна быть влагостойкой, например, коробки должны заворачиваться в пластик. Другая мелодия информирует о том, что дождь закончился. За 20 минут до закрытия универмага звучит мелодия песни, призывающая предупредить клиента, что времени может не хватить и следует поторопиться.
Практически во всех универмагах есть песни-сигналы, предупреждающие о присутствии потенциальных магазинных воров или других угрозах.
Можно задаться вопросом: почему не делать объявления для персонала диктору, простым понятным языком? Потому что, как говорилось выше, в японских универмагах покупателя любят. Ответственные за работу с покупателями служащие одного из токийских универмагов, в котором сигналы-песни были введены более 20 лет назад, говорят, что сделано это было по просьбе покупателей, которые жаловались на то, что невольно прислушиваются к объявлениям, пытаются уловить их смысл, хотя они их не касаются.