- Сергей Сергеевич, еще недавно мы с вами беседовали о русских изданиях Джойса, и прежде всего "Улисса". И вот вышло новое издание романа, которое сразу же вызвало недоумение. В выходных данных книги исчезло имя Виктора Хинкиса, в качестве переводчика указаны только вы, между тем как вы не раз заявляли, что Хинкис всегда будет указываться как переводчик наряду с вами. Что означает этот факт?
- Вклад Виктора Хинкиса в дело русского "Улисса" должен и будет всегда чтиться помещением его имени в число переводчиков: эта моя позиция не менялась и не изменится. Я не снимал его имени: это снятие - лишь один из грубых дефектов книги, выпущенной в Петербурге издательством "Кристалл". Перед нами, увы, незаконное, контрафактное издание, а вдобавок еще халтурное, безнадежно испорченное. Кратко изложу факты.
В 2000 году "Кристалл" обратился ко мне с предложением издать "Улисса", и я дал принципиальное согласие. Затем, однако, намерения издателей менялись, переговоры прерывались, и наконец в ноябре мне предложили подписать Предварительный договор, который не давал "Кристаллу" прав на издание, но говорил лишь о том, чтобы "заключить в будущем договор", то есть был договором не о правах, а лишь о намерениях. Я подписал его, подчеркивая при всех контактах, что "Улисс" - текст уникальной сложности, требующий особой тщательности издателей и, безусловно, моего контроля на всех стадиях. Далее должны были идти подготовка издания - разумеется, с моей корректурой - и подписание Основного договора. Но вместо всего этого "Кристалл" снова скрылся, до того момента, когда в октябре 2001 года ко мне приехали его представители, доставив экземпляры уже вышедшей книги (позднее я узнал, что она продавалась еще летом!), а также Основной договор с датой 14 мая на нем - и сей договор предложили подписать.
- То есть вы не видели ни верстки, ни макета?
- Я даже не был уведомлен о том, идет ли работа над изданием! Скорее, зная уже стиль издателей, я полагал, что они вновь раздумали. Взяв в руки первое издание русского "Улисса", вышедшее без моего участия, я знал заранее, что тут дефекты и ляпы неизбежны, но "Кристалл" сумел превзойти все ожидания. Прежде всего немедленно бросилось в глаза - как сегодня, увы, уже тысячам читателей! - отсутствие имени Хинкиса, причем двойное, в числе переводчиков и в числе держателей копирайта. Выпустив книгу без моего ведома, без Основного договора, "Кристалл" нарушил мои авторские права; права Хинкиса он нарушил еще грубей. Конечно, я отказался подписать договор и стал ближе изучать "кристалльный" плод.
Осмотр показал, что выпущена безобразная халтура. Книга не прошла не только моей корректуры, ее вообще не касался перст корректора и редактора! Сложнейший текст никем не был вычитан, он явно возник путем сканирования предыдущего издания и нес хорошо известные ошибки сей процедуры: сканер смешивает буквы с похожим начертанием, но главный, самый тяжкий дефект был в комментарии. Без комментария "Улисса" читать нельзя, он распутывает все связи текста, и потому его важнейшая часть - отсылки к разным местам романа. Как все прочее, эти отсылки (более 150) тоже были скопированы, но в новом наборе номера страниц изменились, и все отсылки стали неверными. Почему пагинацию в них не заменили? А потому, что выпускающие их попросту не заметили! В теплой беседе с "редактором" Р.В. Грищенковым, замаравшим русского Джойса своим именем, мне долго пришлось ему объяснять, в чем проблема.
- Как повело себя издательство в ответ на ваши претензии?
- Повело наихудшим образом. Права были попраны как Хинкиса, так и мои, и мы действовали совместно с Г.Е. Сулимовой, вдовой Хинкиса и держателем его авторских прав. Наивно веря, что издание нам доставили сразу по выходе, мы полагали, что ситуацию еще можно спасти, наделив весь тираж вклейкой со списком ошибок и опечаток. Такое предложение мы направили "Кристаллу" в форме официальной "Претензии"; потом мы послали такой же официальный "Запрет на продажу издания". "Кристалл" наплевал и на то, и на другое. После "Претензии" он вступил с нами в переговоры, признавал все свои грехи и уверял - в лице того же Грищенкова - что, напряженно работая, проводит корректуру (через полгода после выпуска!) и готовит вклейку. Переговоры велись для отвода глаз. Потянув время, "Кристалл" их прекратил, и стало ясно, что, уверяя в работе над исправлениями, как говорится у Михаила Булгакова, "гражданин соврамши". Сегодня правовой статус издания - уже чисто контрафактный (ибо истек срок даже Предварительного договора), к тому же ни копейки гонорара издательство за издание не заплатило. Меж тем эта халтура продается всюду - и я пользуюсь случаем предостеречь читателя.
Трудно поверить, что сегодня в нашем книгоиздании действуют подобные нравы джунглей! Мне рассказали еще такую деталь истории: после негативного отзыва о кристалловском "Улиссе" в одном из СМИ, люди из некой издательской корпорации заявили сотрудникам этого СМИ, что издание принадлежит этой корпорации, ибо "Кристалл" продал ей половину тиража, она им успешно торгует и требует, чтобы делу не мешали. Но для меня существенней и больнее не правовая, а моральная сторона происшедшего. Роль, отводимая Виктору Хинкису по сей день, - предмет даже не простого внимания литературной и читательской среды, но нередко и злостных слухов в мой адрес. В свете этого изделие "Кристалла" - лучшая пища для подобной стихии слухов! Нарушение прав может наказать суд, но как подействовать на эту стихию? Мои джойсовские труды уже принесли мне вместе с радостью творчества изрядную цепь оскорблений. Сейчас к ней грозит добавиться новое звено, и если что-то может его разрушить, то только гласность, публичность, пресса. И поэтому я очень признателен вам и "Независимой"!
- Интересно, как бы отнесся к такой истории сам Джойс?
- В яркой истории "Улисса" уже было все, включая и пиратские издания. Но у классика они вызывали своеобразную реакцию, почти что приветственную: он пускался организовывать акции, письма-протесты, со вкусом раздувал скандал до небес, получал суммы по суду - и явно выигрывал от всего. Однако для этого хеппи-энда надо было не только быть Джеймсом Джойсом, надо было еще и жить в правовом государстве. Прожив с Джойсом столько лет, я готов следовать по его стопам, но на что можно у нас рассчитывать - посмотрим.