0
4439
Газета Наука Интернет-версия

23.01.2013 00:00:00

Бумажный носитель

Тэги: книги, литература, ньютон


книги, литература, ньютон Почти алхимия! Но не алхимия, а вычисление траектории тела, описываемой по поверхности вращения.
Рисунок из рецензируемой книги

4 января (по новому стилю) исполнилось 370 лет со дня рождения Исаака Ньютона. Это про него другой великий физик Лагранж говорил: «Он самый счастливый, систему мира можно установить только один раз». Мне давать еще какие-то оценки научному творчеству сэра Исаака более чем наивно. Но вот дать – очень краткий (!) – обзор истории публикаций работ Ньютона и о Ньютоне на русском языке – возможно, будет не столь банально. Нынешний «Бумажный носитель» – попытка библиохронографии русскоязычной ньютонианы.

ВСЕ – С «НАЧАЛА»!

Ньютон Ис. Математические начала натуральной философии// Известия Николаевской морской академии. Вып. IV, Вып. V. Петроград, 1915. – С. 1–276., 1916. – С. 1–344. – Ред. ординарный проф., генерал-лейтенант Ю.Шокальский. Пер. с лат. с пояснениями и примечаниями флота генерала А.Н.Крылова, засл. проф. академии, ординарного академика Императорской академии наук. Чертежи: листы с 1 по 38-й. Типография М.М.Стасюлевича.

При жизни сэра Исаака его грандиозное Principia mathematica philosophiae naturalis («Математические начала натуральной философии») издавались три раза: в 1687, 1713 и 1725 годах. Все это были издания на латыни, которой Ньютон владел великолепно. Последнее издание ньютоновских «Начал» на латинском языке предпринял лорд Кельвин в 1871 году. Забегая вперед, скажем, что именно с него был сделан единственный до сих пор перевод на русский язык «Начал».

Все возможные рецензии на эту книгу уже написаны. Но слово «рецензия» и кажется неуместным по отношению к тексту, который Лагранж назвал «величайшим произведением человеческого ума». Тем более удивительно, что первый русский перевод ньютоновского opus magnum появился только в 1916 году. (Для сравнения: на английском «Начала» вышли в 1727 году; на французском – в 1759-м; немецкий перевод издан в 1871 году.)

Правда, перед Первой мировой войной одесское физико-математическое издательство «Матезис» (просуществовало до 1925 года) подготовило к публикации «Начала» в переводе Чакалова. Кто таков был этот Чакалов – неясно до сих пор. Скорее всего это псевдоним. Но, как замечал в 1943 году известный отечественный математик и историк науки Торичан Кравец, «по обстоятельствам войны и последовавшей разрухи издание не могло состояться». (Истории несостоявшейся публикации посвящена интереснейшая статья В.С.Кирсанова «Уничтоженные книги: эхо сталинского террора в советской истории науки»// Вопросы истории естествознания и техники, 2005. № 4. C. 105–124.) Так что «роскошь двух переводов «Начал», о которой рассуждает Кравец, до сих пор недоступна для отечественной культуры.

Остается привести существующие на сегодняшний день издания «Начал» на русском языке:

Собрание трудов академика А.Н.Крылова, т. VII, Ис.Ньютон. Математические начала натуральной философии/ Пер. с лат. с прим. и поясн. А.Н.Крылова. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1936.

Ньютон Ис. Математические начала натуральной философии/ Пер. с лат. и коммент. Крылова А.Н.; Предисл. и под ред. Полака Л.С.; АН СССР. – М.: Наука, 1989. – 688 с., факс. – (Классики науки).

Ньютон Ис. Математические начала натуральной философии: Пер. с лат.А.Н.Крылова/ Под ред. и с предисл. Л.С.Полака. – 3-е изд. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 704 с. (Классики науки).

КАЗАНСКОЕ ПЯТИКНИЖИЕ

Исаак Ньютон (1643–1943) – Казань: Казанский авиационный институт, 1943. – 82 с.

Юбилейная комиссия «по ознаменованию исполняющегося 300-летия со дня рождения Исаака Ньютона» была создана решением президиума АН СССР 1 июня 1941 года. Председателем комиссии был назначен академик А.Н.Крылов. Судьба академического книгоиздания во время войны очень плотно переплетена с Казанью.

В Казань были переведены президиум Академии наук и академическое издательство. В 1941–1943 годах в Казани на базе в основном Татполиграфа издательство АН СССР выпустило 46 изданий. И отдельная тема – казанская ньютониана.

«С удовлетворением можно отметить, что на нашей родине, несмотря на напряжение исторических сталинградских дней, решавших ее судьбы, юбилей Ньютона праздновался широко и с большим единодушием, – отмечал в предисловии ко второму изданию своей книги «Исаак Ньютон» (М.–Л., 1945) академик Сергей Вавилов. – В юбилейные дни в СССР было издано пять книг, посвященных Ньютону…»

Вот библиография этого, так сказать, канонического Пятикнижия, посвященного Ньютону:

1. Вавилов С.И. Исаак Ньютон. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1943. – 216 с. (3000 экз.);

2. Крылов А.Н. Ньютон и его значение в мировой науке (1643–1943). – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1943. – 40 с. (3000 экз.);

3. Исаак Ньютон (1643–1727). Сборник статей к трехсотлетию со дня рождения/ Под ред. акад. С.И.Вавилова. – М.–Л.: Изд-во АН СССР, 1943. – 440 с. (3000 экз.);

4. Кудрявцев П.С. Исаак Ньютон/ Под ред. проф. А.К.Тимирязева. – М.: Гос. уч.–пед. изд-во Наркомпроса РСФСР, 1943. – 144 с. (25 000 экз.);

5. Исаак Ньютон (1643–1943). – Казань: Казанский авиационный ин-т, 1943. – 82 с. (350 экз.).

Последняя работа заслуживает отдельного разговора. Этот аккуратный покетбук, как сказали бы сейчас, изданный крошечным тиражом в 350 экземпляров в Казани, в типографии Татполиграфа при НКМП ТАССР, – самый настоящий маленький (пять печатных листов) шедевр полиграфического искусства. Книга даже содержит четыре вклеенных на отдельных листах миниатюрных портрета: три – И.Ньютона (работы Дж.Торнхилла (1675–1734), Готфрида Кнеллера (1646–1723) и Джона Вандербанка (1694–1739) и портрет Оливера Кромвеля работы Питера Лели (1618–1680).

Не менее интересно не только книжное убранство этого издания, но и собственно содержание статей в нем.

Надпись на шмуцтитуле дает нам временную привязку: «Доклады, прочитанные на торжественном заседании, посвященном трехсотлетию со дня рождения великого английского ученого ИСААКА НЬЮТОНА, в Казанском авиационном институте 9 апреля 1943 года» (сохранена графика оригинала. – А.В.). Авторы – профессор М.М.Кусаков «Жизнь и деятельность Исаака Ньютона»; П.М.Дульский «Иконография Исаака Ньютона»; Б.М.Столбов «Оптические работы Исаака Ньютона»; Л.Ф.Ракушева «Философские взгляды Исаака Ньютона».

Дополнительную информацию дает статья заслуженного деятеля искусств Татарской автономной ССР Петра Максимилиановича Дульского.

«В июне 1942 года я получил от юбилейной комиссии Академии наук Союза ССР по проведению празднования 300-летия со дня рождения Исаака Ньютона предложение выступить на сессии со специальным докладом, – пишет Дульский. – Темой моего доклада я избрал обзор портретов Исаака Ньютона, но как только я приступил к работе – обнаружилось, что в казанских библиотеках и художественных хранилищах материалов по данному вопросу не имеется...»

Удивительно, но Дульский не опустил руки: «Желая оказать содействие в моей работе, Академия наук Союза ССР обратилась в ВОКС <Всесоюзное общество культурной связи с заграницей> с просьбой снестись с Королевским обществом в Лондоне и просить его выслать фото с лучших портретов Исаака Ньютона. В ответ на наше предложение был прислан ряд книг, но почему-то иллюстративный материал не был доставлен».

Если отбросить обстоятельства военного времени, то отсутствие иллюстративного материала от Королевского общества действительно выглядит несколько странно. Ведь, например, еще в сборнике, опубликованном в Лондоне в 1927 году в связи с 200-летием со дня смерти Ньютона, имелся обширный очерк Д.Смита «Портреты Исаака Ньютона». В нем было дано описание собранной автором коллекции гравированных портретов Ньютона – около 140 уникальных образцов. Как бы там ни было, статья Дульского стала первой отечественной публикацией, посвященной иконографии Исаака Ньютона.

НЕБО В ЯБЛОКАХ

Черевков Вл. Небесный механик. – 2-е изд. Худ. В. Милашевский – М.: Крестьянская газета, 1930. – 32 с. (Библиотечка журнала «Дружные ребята»)

Что в этой очаровательной книжечке правда, что литературный вымысел, пожалуй, не так и важно. Я, например, почему-то сомневаюсь, что Ньютон, будучи еще подростком, «первый в Англии изобрел бумажного змея и научил школьников запускать его. Это развлечение быстро привилось и стало любимым занятием ребят в часы досуга».

Но это не главное. А главное то, что эта тонюсенькая брошюрка выполняла свою функцию – интриговать детское воображение – безотказно. Иначе не было бы и первого издания: Черевков В. Небесный механик. – М.: Крестьянская газета, 1928. – (Б-чка журн. «Дружные ребята»); а в том же 1930 году автор не включил бы очерк «Небесный механик» в сборник биографий: Вл. Черевков. Великие жизни. Ньютон, Дарвин, Эдисон, Маркс, Ленин. – 2-е изд. – М.: Крестьянская газета, 1930. – 128 с. Ряд персоналий, говорящий сам за себя. Впрочем, интриговали эти биографии не только детей. У меня в коллекции – экземпляр книги «Великие жизни…» с автографом Сергея Эйзенштейна.


«Каждое яблоко мечтает помочь Ньютону».
Художник Игорь Ролдугин. 2010. Частная коллекция

Вообще-то Ньютон – давнишний герой литературы для детей и юношества в России. Вот и для литератора Черевкова, судя по всему, основным источником «фактуры» из жизни Ньютона стали книги популярного детского писателя Николая Александровича Соловьева-Несмелова (1847–1901). Одна из лучших – Н.А.Соловьев-Несмелов, Гении-изобретатели и люди труда. Джемс Уатт, Роберт Фультон, Джордж Стефенмон, Гумфри Дэви, Кеплер, Исаак Ньютон, Свамердам, Латрель и Давид Ливингстон. Чтение для детей старшего возраста. С портретами. – М.: издание Т-ва И.Д.Сытина, 1903. – 160 с. Про тех же ньютоновских бумажных змеев читаем у Соловьева-Несмелова: «Он делал разнообразные змеи, умея в каждом из них ввести что-либо новое в размере, форме и применениях, доставлявших детям много приятных удовольствий…» И опять – до 1917 года включительно последовало четыре издания этой книги.

Но, пожалуй, лучшая биография Ньютона для детей: Шингарев Г.М., Мальчик на берегу океана/ Рис. Е.Суматохина. – М.: Детская литература, 1981. – 159 с. Собственно говоря, это не просто про Ньютона; это попытка разобраться, почему именно там и тогда, в Англии XVII–XVIII веков, оказалось возможным появление самого феномена Ньютона. Попытка более чем удалась. Книга – образец жанра, обозначенного в ее выходных данных: научно-художественная литература. Но и это понятно: под псевдонимом Геннадий Шингарев писал научно-популярные книжки Борис Хазанов, известный романист и эссеист, живущий с 1982 года в Германии…

Чуть не забыл – про знаменитое яблоко. Оно есть во всех биографиях Ньютона. Я приведу этот эпизод по книжечке Вл.Черевкова. «В 1665 году, спасаясь от чумы, Ньютон должен был вернуться <из Кембриджа> на некоторое время на родину – в Вульсторп. Здесь облюбовал яблоню в своем дворе, под которой просиживал часами в глубокой задумчивости. Однажды перед ним сорвалось с ветки и упало на землю яблоко. Ньютон вздрогнул, внимательно посмотрел на яблоко и уже не мог отвести от него глаз». Дальнейшее вам известно.

ПОСТСОВЕТСКИЙ НЬЮТОН

Акройд Питер, Исаак Ньютон. Биография/ Пер. с англ. А.Капанадзе. – М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2011. – 256 с.

После распада СССР на русском языке вышло вполне приличное (по наименованиям) количество работ и биографий Ньютона. Я укажу только некоторые издания.

Обложку изящной книжки Питера Акройда я вынес в заставку этой главки потому, что она уникальна для русского книгоиздания. Впервые с 1869 года на русском языке вышла обзорная биография сэра Исаака Ньютона, написанная зарубежным автором. В 1869 году это была книга французского естествоиспытателя Жана Батиста Био «Биография Ньютона» в переводе с фр. В.Ассонова (посвящается К.И.Карлгофу). – Москва: типография Т.Рисе, у Мясницких ворот, д. Воейкова, 1869. – 111 с.

Мало того, книга одного из лучших современных английских романистов Питера Акройда (английское издание – 2006) – это и вовсе абсолютно первая английская биография за все время русского книгопечатания.

В отличие от большинства русских биографий Ньютона, так или иначе впадающих в более или менее подробный разбор его основных трудов и научных достижений на фоне социально-экономических процессов (этот канон был задан еще знаменитой работой Бориса Гессена «Социально-экономические корни механики Ньютона». – М.–Л., 1933) Акройд выстраивает прежде всего драматургическое произведение: «Но все же есть в этом какой-то парадокс: человек фанатичный и скрытный, этот алхимик, этот адепт еретической веры стал символом рациональной науки и самого разума».

Впрочем, алхимическим, герметическим и теологическим экспериментам великого англичанина нашлось адекватное русское объяснение – Дмитриев И.С., Неизвестный Ньютон. Силуэт на фоне эпохи. – СПб.: Алетея, 1999. – 784 с.

Собственно, и сам корпус ньютоновских герметических текстов в постсоветской России оказался весьма популярен у книгоиздателей:

Ньютон Ис. Исправленная хронология древних царств/ Пер. с англ. – М.: РИМИС, 2007. – 656 с. (Русский перевод сопровождается оригинальным английским текстом);


Посмертная маска Ньютона.
Фото из рецензируемой книги

Ньютон Ис. Хронология древних царств. Исправленная, коей предшествуют краткие хроники от первых упоминаний о ранних цивилизациях в Европе до завоевания Персии А.Македонским, написанная сэром Исааком Ньютоном/ Пер. с англ. С.B.Барсукова. Пер. с древнегреч. и лат. Я.B.Мельничука. – М.: Эксмо, 2007. – 480 с. – (Антология мудрости);

Ньютон Ис. Замечания на книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна/ Пер. с англ. – 2-е изд.– М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 256 с. (Академия фундаментальных исследований: богословие).

У последней книги имя переводчика не указано. Не указано оно и на титуле первого издания: сэр Исаак Ньютон. Замечания на книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна/ Пер. с англ. – СПб.: издание Т-ва А.С.Суворина «Новое Время», 1915. Еще одна загадка с переводчиками трудов Ньютона.

А как же быть с «символом рациональной науки и самого разума»? Здесь тоже все в порядке. В минувшем году вышло второе издание сборника математических работ: Ньютон Исаак. Математические работы/ Пер. с лат., вв. ст. и коммент. Д.Д.Мордухай-Болтовского. – 2-е изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 472 с. (Классики науки). Тираж скромно не указан.

Это репринт издания 75-летней давности. И единственного до сих пор, как и «Начал», русского перевода математических работ Ньютона: Исаак Ньютон. Математические работы/ Пер. с лат., вв. ст. и коммент. Д.Д.Мордухай-Болтовского. – М.–Л., 1937. – 452 с. (Серия «Классики естествознания»). 75 лет назад тираж этого капитального тома составил 5000 экземпляров.

Почему с тех пор никто больше не поднялся на второй перевод? Возможно, это станет понятно из вводной статьи переводчика, известного отечественного математика и историка математики Дмитрия Дмитриевича Мордухай-Болтовского: «Настоящий перевод Ньютона сделан с латинского издания Кастильона <1744> и снабжен мною обширными комментариями. После того как перевод был закончен, я сличил его в некоторых местах с французским и немецким переводами, которыми я располагал, а именно: перевод «Метода флюксий» – с переводом Бюффона <1740>, «Рассуждения о квадратуре кривых» и «Метод разностей» – с переводами Ковалевского <1908>». В эпоху диктатуры Интернета и гонки за копирайтом – немыслимая скрупулезность!..


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Регионы торопятся со своими муниципальными реформами

Регионы торопятся со своими муниципальными реформами

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Единая система публичной власти подчинит местное самоуправление губернаторам

0
1027
Конституционный суд выставил частной собственности конкретно-исторические условия

Конституционный суд выставил частной собственности конкретно-исторические условия

Екатерина Трифонова

Иван Родин

Online-версия

0
1195
Патриарх Кирилл подверг критике различные проявления чуждых для русского православия влияний

Патриарх Кирилл подверг критике различные проявления чуждых для русского православия влияний

Андрей Мельников

0
730
Советник председателя ЦБ Ксения Юдаева покинет Банк России

Советник председателя ЦБ Ксения Юдаева покинет Банк России

0
845

Другие новости