Архаичный свиток (volumen) требовал участия не только глаз и губ, но и обеих рук чтеца и подразумевал непрерывность античной Ойкумены.
Художник сэр Альма-Тадема Лоуренс. "Любимый поэт", 1888 год
В романе Владимира Сорокина «Голубое сало», который вполне можно трактовать и как «генно-инженерный роман», автор дает и такое, только на первый взгляд ироничное, определение: скриптор («те, кто записывает свои фантазии на бумаге»). С началом тотального переноса писательских и читательских практик с бумажного носителя на электронные (интернет, сотовые сервисы) принципиально меняется и характер так называемого печатного слова. Галактика Гуттенберга, о которой с таким пафосом говорил Маршал Маклюен, «схлопывается». Или, наоборот, разлетается вдребезги на элементарные кусочки – символы, иконки, индексы┘
Возможно, сегодня рождается даже не новый жанр, а новый род литературы. К классическим эпосу, лирике и драме вот-вот присоединится литроника (от литература + электроника). Поколение, рожденное нажимать на кнопки и клавиши, творит этот жанр прямо сейчас. Причем литроника только отдаленно имеет отношение к сетературе: последняя – это все-таки всего лишь нормальные жанры, перенесенные в сеть; литроника – это именно новый вид литературы. Мало того, литронические тексты почти невозможно (или очень затруднительно) воспринимать как раз на твердом носителе – бумаге. Отсюда - еще один, русифицированный, вариант названия - ПО-литура (Программное Обеспечение + литература).
Web-текст – это, по существу, архаичный свиток (volumen). Действительно, античный свиток не подразумевал разбиение печатных знаков на слова; для него не было разницы между прописными и строчными буквами; не нужны ему были и знаки препинания. И, самое главное, чтение свитка требовало участия не только глаз и губ, но и обеих рук чтеца. Непрерывность Ойкумены, непрерывность смысла были так важны для мировосприятия Античности, что афиняне поставили памятник некоему Филатию – изобретателю клея для соединения свитков в еще более длинный рулон. Цель – бесконечный в пределе текст.
Все то же самое относится и к volumen эпохи всемирной паутины. Единственное отличие – для чтения web-свитков уже достаточно одного пальчика на колесике прокрутки мышки. Актуальная бесконечность текста – за счет «клея» гиперссылок и этого самого колесика – оказывается элементарно достижимой.
Однако я еще не встречал человека, который целиком, без купюр, строчка за строчкой, осилил бы с экрана, скажем, «Анну Каренину», не говоря уже – «Улисса». Не углубляясь в психофизиологические причины этого феномена, отмечу только: с переходом на безбумажные технологии расход бумаги в офисах... вырос более чем в два раза и продолжает расти ежегодно на 5%. В одних только США в начале нулевых годов ежегодно тратилось триллион листов бумаги на распечатку данных с персональных компьютеров.
Отсюда – короткий, «клиповатый» монтаж текстов для web’a. Отсутствие ограничений на объем литронических текстов за счет бесконечного монтажа фрагментов приводит к сознательному и категорическому отказу от редактуры как разновидности сизифова труда. Эквивалентность человеческой устной и литронической письменной речи заставляет, например, уже вполне академических лингвистов задумываться о формировании «естественной грамматики русского языка, базирующейся на данных устной речи».
Спонтанный устный дискурс, получивший свою естественную графическую форму в Сети, формирует и другие оценки качества литронических текстов: «краткость, удобство, оперативность, широкий круг читателей – все это делает твиттер популярнейшим сервисом ведения блогов». Для тех, кто еще не в курсе: твиттер (от англ. twitter – щебет, чириканье) – это микроблогерский сервис, появившийся в 2006 году. Приспособлен для размещения через SMS или веб-интерфейс в онлайновых дневниках общедоступных текстов длиной не более 140 знаков. В мае 2008 года во всем мире были зарегистрированы более 1 млн. пользователей сервиса Twitter; в апреле 2009 года число уникальных пользователей сервиса Twitter достигло 32 млн. человек.
Еще на заре эпохи SMS-текстов как одной из жанровых разновидностей литроники проводились различные конкурсы на создание (чуть было не употребил – написании; сегодня это диковато звучит, но еще в 20-е годы прошлого века на Высших курсах библиотековедения преподавался специальный курс - «библиотечный почерк и графика») синопсисов известных романов для мобильных телефонов. Вот как выглядит «Анна Каренина» в SMS-исполнении: «срочно уточни расписание поездов на москву. анна». Или вот еще предельно литронические тексты: «)))))))))))))))))))))))))) Чеширский кот.»; «"в ж*пу кроликов, грибы и гусениц! больше после обеда не сплю. алиса."» (Источник: www.radiounost.ru; орфография и пунктуация оригинала.)
Английским твиттерянам удалось сжать роман «Улисс» Джеймса Джойса до следующей трехчастной конструкции: «Человек ходит по Дублину. Мы узнаем о каждой мелочи в его распорядке дня. Возможно, он слишком много пишет в Twitter» (источник: www.lenta.ru).
Отечественные поклонники твиттера тоже не отстают. Сетевой ресурс openspace.ru недавно провел конкурс литературных синопсисов. Один из наиболее удачных, как мне кажется, посвящен английской народной сказке «Три поросенка»: «В увлекательной форме наглядно показано преимущество кирпичного строительства перед каркасным в регионах с сильными ветровыми нагрузками»┘
Смех смехом, но после этого совершенно серьезно начинаешь относиться и к другому тонкому и, казалось бы, даже циничному замечанию Владимира Сорокина из его романа: «Восточные сибиряки говорят на старом русском с примесью китайского, но больше любят молчать или смеяться».