0
4748
Газета Наука Интернет-версия

24.03.2004 00:00:00

Галактика русского языка расширяется

Тэги: халеева, язык, закон, мглу


халеева, язык, закон, мглу Профессор Ирина Халеева: «Русский язык сплачивал народности и служил основой того, что мы называем сегодня ментальностью народов, проживающих на территории бывшего советского пространства».
Фото автора

– Ирина Ивановна, начнем, если можно, с итогов конференции. К какому решению пришли ваши коллеги?

 

- На конференции был принят целый ряд серьезных рекомендаций в адрес правительств и парламентов стран Содружества, а также Межпарламентской Ассамблеи государств-участников СНГ. В частности, участники встречи рекомендовали МПА продолжить работу по созданию нормативно-правовой базы, обеспечивающей условия для многостороннего диалога национальных языков и культур, в том числе и разработку Модельного закона «О языках». Тема – более чем своевременная.

Кроме того, была подчеркнута актуальность четкого определения функций и сфер использования бытующих на территории того или иного государства языков, не имеющих статуса государственного или официального. Всем ясно, что для этого необходимо в том числе и совершенстововать законодательство той или иной страны. К числу важных рекомендаций конференции можно отнести и необходимость усиления внимания государств к поддержке совместных семинаров и конференций, которые посвящены изучению языков народов, проживающих в этих государствах.

Министерствам, ответственным за развитие образования и культуры, было рекомендовано приступить к подготовке комплексных программ, научно-исследовательских работ и прикладных разработок по проблемам развития диалога культур государств-участников СНГ. Процессу усиления взаимодействия будет, безусловно, способствовать и установление прямых партнерских связей между образовательными и культурно-просветительскими организациями стран Содружества; и регулярный обмен учащимися, студентами, аспирантами и докторантами образовательных учреждений. Безусловно, все эти рекомендации стали также составной частью заключительного документа нашей конференции.

Существенным моментом встречи стало то, что Постоянная комиссия МПА по культуре, информации, туризму и спорту приняла решение ходатайствовать перед Советом Межпарламентской Ассамблеи выйти на официальный государственный уровень с предложением о внесении изменений в устав СНГ – обозначить русский язык в качестве официального. Это сняло бы многие проблемы: лингвистические и социо-лингвистические, а также и некоторые политические.

 

– Закон о языке разрабатывается уже, если я не ошибаюсь, в течение 10 лет. Почему так долго? И будет ли он, наконец, принят?

 

– Я думаю, есть надежда, что он будет принят в недалеком будущем. Сейчас –завершающий этап деятельности рабочей группы, дискутируются отдельные формулировки в тексте. А почему долго? Видите ли,в начале 90-х все страны бывшего СССР стремились к самоидентификации, старались как можно быстрей провозгласить свои национальные языки в качестве государственных, чтобы отойти от «русификации», которая якобы имела место. Я говорю «якобы», потому что и тогда, и сегодня было очевидно – русский язык сплачивал наши страны и служил основой того, что мы называем сегодня ментальностью народов, проживающих на территории бывшего советского пространства. Развивать национальный язык, безусловно, – правильное решение... но принижать при этом значение русского языка было, очевидно, не совсем правильно. И время это доказало.

 

– Вы хотите сказать, что сегодня отмечается рост интереса к русскому языку в странах СНГ?

 

– Пришло осознание того, что без русского не обойтись. Русский является той основой, которая связывает всех на государственном, негосударственном, межличностном уровнях. В странах СНГ он будет развиваться и в дальнейшем. В этом приходится убеждаться все чаще. Русский язык сегодня обретает прежний статус языка межнационального общения. Это, кстати, отметили и большинство из участников конференции., подчеркивавшие в своих выступлениях особую роль русского языка в обеспечении межгосударственного взаимодействия и межкультурного общения народов СНГ. Делегаты конференции считают необходимым совершенствование нормативно-правовой базы для полноценного функционирования русского языка в этом его качестве. Жизнь доказала, что, например, жителям Армении, приезжающим в Белоруссию, даже с точки зрения чисто экономической выгодно общаться друг с другом именно на русском. Хотя уже имеются отдельные прецеденты, когда двустороннние контакты осуществлялись и на английском языке.

 

- В вашем вузе преподается 26 иностранных языков. Как правило, выпускники МГЛУ владеют двумя языками. А сколько вообще языков в состоянии выучить студент, не обладающий сверхспособностями?

 

– Помимо основных западных и восточных языков, изучаемых в МГЛУ, мы, пожалуй, являемся одним из очень немногих вузов в России,где организовано еще и изучение языков стран Содружества: казахского, украинского, киргизского, армянского и других. При МГЛУ работают несколько Центров культуры и языков стран ближнего и дальнего зарубежья. Кстати, во время работы научно-практической конференции «Диалог языков и культур стран СНГ в ХХ1 веке» был открыт еще один центр – Центр Украинистики. Подобных в России вообще пока нет.

Мы исходим из того, что любой специалист 21 века должен владеть минимум двумя иностранными языками. В этом смысле мы «вписались» в Европу уже давно. А вообще, у нас не редкость, когда студенты овладевают 5-6 языками.

 

– А зачем, собственно, русским студентам знать, к примеру, киргизский язык?

 

– Парадоксально, но точно такой же вопрос мне задали киргизские журналисты во время недавней конференции в Бишкеке, посвященной русскому языку. И мне, представьте, пришлось их убеждать, что киргизский язык нам просто необходим. То, что русские студенты будут знать киргизский – это вопрос и политики, и экономики, и культурных взаимоотношений. Мы – государственный вуз и готовим серьезных специалистов, которые пойдут работать после завершения учебы во внешне-полические и внешнеэкономические ведомства России, в крупные компании. И их знания и навыки, в том числе лингвистические, помогут нашим странам не только лучше понимать друг друга, но и успешно сотрудничать на мировой арене. Кстати,в Киргизии я встретила выпускников МГЛУ, которые работают в посольстве России. И наших ребят ценят как руководители диппредставительства, так и киргизские коллеги и партнеры.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Сфера энергетики России и Казахстана может стать общей

Сфера энергетики России и Казахстана может стать общей

Виктория Панфилова

В Астане военные самолеты будут обеспечивать безопасность российского президента

0
1310
Лукашенко рассказал, как Пакистану спастись от турбулентности

Лукашенко рассказал, как Пакистану спастись от турбулентности

Дмитрий Тараторин

Президент Белоруссии провел в Исламабаде переговоры и дал дружеские советы

0
1232
В РФ могут создать центры для детей мигрантов по изучению русского языка

В РФ могут создать центры для детей мигрантов по изучению русского языка

0
821
ФСБ сообщила о лишениии аккредитации британского дипломата

ФСБ сообщила о лишениии аккредитации британского дипломата

0
665

Другие новости