Наконец-то Европа смогла противопоставить заокеанским орфеям что-то приличное из области мюзикла. Этим "что-то" стал мегапроект "Нотр-Дам де Пари" - по хрестоматийному роману Виктора Гюго "Собор Парижской богоматери". Московская премьера состоится в Театре оперетты 21 мая. Вообще же сам спектакль уже занесен в Книгу рекордов Гиннеса как самый "продаваемый" - только франкоязычных альбомов с его записью продано 7 млн. В ресторане Центрального дома литераторов на презентации проекта московской публике пришлось стоять, задрав голову: участники мюзикла пели свои знаменитые арии на балконе - под самым потолком. Впрочем, затем действие спустилось на землю - и продюсер оригинальной версии Шарль Талар сам представил гостям свое детище. Шарль Телар - личность во Франции знаковая: он был первым французом, выпустившим диск "Битлз" еще в 60-х годах. Являясь одновременно вице-президентом футбольного клуба "Пари Сен-Жермен", он сравнил театр с футбольным матчем - по количеству выброса адреналина в кровь. Господин Телар преподнес присутствующим положение дел с русской версией мюзикла как лучезарное, хотя по кулуарам ходили слухи, что вокруг русского текста было очень много споров, поскольку режиссер его не принимал. Но таков наш менталитет: француз говорил на французском о том, что русский спектакль получился "на уровне лучших постановок", а переводчица переводила на русский: "Это самый лучший европейский спектакль..."
О проблеме перевода говорил с экрана и находящийся в Израиле автор русского текста Юлий Ким: "Для меня работа над переводом явилась приятной каторгой. Никогда в жизни я не решал столь трудной поэтической задачи. Теперь, когда все уже позади, мне кажется, я могу переводить с древнекитайского!" Нечуждый культуре Александр Лившиц, представлявший одну из компаний, поддержавших проект, поделился воспоминаниями: "Довольно давно, дня за три до защиты кандидатской диссертации, мой друг дал мне оперу "Jesus Christ - Superstar". Вместо подготовки к защите я занимался тем, что слушал ее раз двадцать. Но мне никогда не приходило в голову, что когда-нибудь мы услышим и увидим ее в Москве".
Одной из интриг нового проекта стало участие в нем кумира молодежной музыкальной тусовки Вячеслава Петкуна. Солист группы "Танцы минус" не скрывал эйфории:
- На мой взгляд, мюзикл - это современный жанр оперетты. Я не очень много видел мюзиклов, но ничего подобного я не встречал.
- В мюзикле вы играете роль уродливого горбуна, чье имя - Квазимодо - стало нарицательным. Какие ощущения?
- Передо мной стояла задача, чтобы герой с нечеловеческим лицом вызывал не просто жалость или отвращение, а человеческие чувства. Ведь его внутренний мир необычайно богат, несмотря на то что он зажат в уродливую оболочку. Вот мой герой в течение всего спектакля и распускается, как бутончик.
- В мировой культуре существуют прецеденты, когда маска надолго прилипала к лицу носителя...
- Я вообще ничего не боюсь, и данная маска мне не страшна. Чтобы сыграть Квазимодо, его нужно почувствовать и понять. А когда ты что-либо чувствуешь и понимаешь, это уже не может быть страшно. Страшно то, что неведомо и незнакомо, именно это пугает людей!
Интересно, что исполнитель одной из главных ролей, по слухам, не взял себе за труд прочитать знаменитое произведение, считая, что незачем. Почувствовать ведь можно и просто так. Вероятно, именно поэтому он и не боится своего нового лица, которое ему предстоит носить.