0
1807
Газета Поэзия Печатная версия

26.03.2025 20:30:00

Для того, кто ступил за порог

Ядовитая свинцовая пудра и покойный тамагочи

Тэги: поэзия, волшебство, игорь северянин, уильям блейк, тамагочи


поэзия, волшебство, игорь северянин, уильям блейк, тамагочи Волшебнице дозволено болтать ногами на краю вселенной. Изображение создано при помощь нейросети «Шедеврум»

Говорят, писателю мало производить и объединять в книги отдельно взятые хорошие тексты – нужно, чтобы сквозь их совокупность проступала почва и судьба, объединяющая идея, особый художественный мир со своими законами. Одни авторы при творении такого своего мира пишут как бог на душу положит, играючи меняя приемы, темы и маски. Другие, наоборот, тщательно выверяют, что, о чем и как писать и даже как вести себя за пределами текста, чтобы накрепко срастись с лирическим героем и художественным методом. Третьи же в каком-то смысле синтезируют вышеназванные два пути, ибо чутко ощущают, что именно им Бог на душу кладет.

Дебютный сборник стихов Дарии Солдо – именно серединный счастливый случай, ибо в нем сошлось много такого, что нарочно не подгадаешь: фамилия, которой подписана книга, звонкая, почти как итальянская монетка доглобализационных времен, обложка книги в нежно-бирюзовых тонах и, наконец, заглавие. Из этого образа не делается поверхностной загадки, он проясняется в первом же стихотворении книги: «.. звенят, будто «музыка ветра»… для того, кто ступил за порог». И здесь, вероятно, зашифрована многослойная амбивалентность авторской поэтики: с одной стороны, «музыка ветра» – это нечто почти эфемерное, с другой стороны, так называется вполне осязаемый металлический предмет, который, впрочем, чаще всего причисляют к безделушкам. Вот и сами хрусталики: хрусталь – дорогое хрупкое стекло, хрупкое, а человеческие глаза, будучи и того нежнее, вынуждены постоянно прикрываться от мира тонким слоем слез, чтобы их хрусталики не пришли в негодность.

Поэзия Дарии Солдо поровну соткана из хрупких и твердых материй – из фарфоровых обломков, снежинок и песчинок, из домов, деревьев и человеческой кожи, на которой после ожога проступают очертания Хиросимы. Причем отделить одно от другого подчас непросто, поскольку саму себя поэтесса определяет одновременно катафатически и апофатически: «Как хорошо, что я есть – / как жаль, что меня / нет».

Творимое автором поэтическое пространство предстает этакой бесконечной луковицей из контрастирующих между собой слоев, что особенно остро видно на примере стихотворения про одичалого Нильса и диких гусей: первая строка, конечно, настраивает на сказочный лад, во второй строке сказка, толком не начавшись, обрывается, потому что персонажей сбивает ПВО – и только их перья и прах сыплются на сказочный пряничный домик.

12-13-11250.jpg
Дариа Солдо.
Хрусталики глаз звенят.– М.:
Neomenia, 2024. – 64 с.
Читатель, в зависимости от того, где задержалось его восприятие, может ощутить умиление или экзистенциальный ужас, счесть происходящее в корне подлинным или упрекнуть его в декоративности. Вероятно, большинство читателей давно не играли в игрушки, забыв, что игра не исключает естества и даже трагедийности. Не стоит упрекать лирическую героиню за отчаянный крик: «Она же обещала покормить моего тамагочи». Гибель электронного питомца перестает быть таким уж пустяком, когда выясняется, что хозяйка возвращается «из вечного детского сада… / в свой картонный дом, / прилепленный к городу скотчем».То есть она сама находится перед бытием в таком же уязвимом и эфемерном положении, как ее покойный тамагочи.

К счастью, собственная бренность приводит Дарию не в отчаяние, а в положение волшебницы, которой поручено с помощью живого слова взаимодействовать с тем, что больше нее: болтать ногами на краю вселенной, наблюдать то за знаками апокалипсиса, то за кремлевскими часовыми, взлетать из травы в облике стрекозиной нимфы, пробовать на вкус небо на общем пиру с синеязыким жирафом. Конечно, волшебство не всегда идет по плану: поэтесса пока не умеет, подобно Царевне Лебедь, творить взмахом рукава живых птиц (хотя и звезды слов – уже немало!) и сожалеет, что может подарить читателю только проталину на снегу. Порой и вовсе кажется, что в мире больше нечего открывать, а снег ложится «ядовитой свинцовой пудрой». Впрочем, даже в трудных обстоятельствах поэтессу спасает от удушья открытость миру и читателю, точнее, внутреннему ребенку читателя, которого можно всегда пригласить к сотворчеству, когда самой хочется передохнуть: «зимние улицы / как пустые раскраски / на столике в поликлинике / держи малыш / порисуй пока / мама скоро вернется».

Главное, что у Солдо всегда сохраняется запрос на чудо и готовность увидеть искомое в повседневности. Известный девиз Вильяма Блейка: «В одном мгновенье видеть вечность, / Огромный мир – в зерне песка», – она как бы разворачивает в обратном направлении, желая сберечь уже увиденное: «Почему же я не могу / Эту песчинку летнего дня / В Сокольниках, / Закрыв глаза, / Превратить в жемчуг?»

Рассуждая о стихотворении Игоря Северянина «Мороженое из сирени», Евгений Головин в свое время пришел к выводу, что сотворенное средствами пищевой промышленности мороженое из сирени «будет что-то напоминать, как фальшивая монета напоминает настоящую», тогда как поэзия способна передавать физически невозможные вкусы и ароматы. Аналогичным образом мы можем сказать, что при всем смирении Дарии Солдо ей раз за разом удается алхимически преобразовать свое бытие в драгоценный материал, и стихотворный материал тут оказывается едва ли не надежнее, чем фото и видео.

Сложно предполагать, в каком направлении будут дальше развиваться стихи Дарии: своей гетероморфностью и открытостью они как бы вопиют, подобно одному из лирических героев, о желании «не принадлежать ни к какому виду». Судя по живой и разноречивой реакции читателей, это тоже вполне выходит. Избранный поэтессой творческий метод потенциально продуктивен, и есть основания надеяться, что чуткость и внутренняя правда ей не изменят. Наконец, заметим, что многослойны не только отдельные стихи, но и композиция всего сборника: даже его последняя страница – это, по сути, не конец, а QR-код, ведущий «за порог» бумажной книги в Telegram-канал поэтессы, где кроме новых стихов встречаются песни и житейские наблюдения. Хрусталики глаз продолжают звенеть, находя во вселенной все новые поводы для удивления.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Жаворонок живет охотой и поедает сердца

Жаворонок живет охотой и поедает сердца

Ольга Камарго

Андрей Щербак-Жуков

О настройке инструмента, близком круге и ремесле Бога

0
5854
Очень плохой новогодний дух

Очень плохой новогодний дух

Мария Еремина

В марте вспомним зимнее волшебство

0
4715
Здесь всё меня переживет

Здесь всё меня переживет

Дмитрий Нутенко

Ахматова, Маяковский, Блок, Зощенко и стихи о старости

0
4966
У нас

У нас

0
3475

Другие новости