0
963
Газета Поэзия Печатная версия

06.04.2022 20:30:00

Там ангелы дремавшие сидели…

Многие труды сербского поэта и переводчика Владимира Ягличича остались неизданными

Тэги: поэзия, переводы, сербия


13-2-1-t.jpg
Замерзли они в сугробах и
ссохлись на резких ветрах…
Василий Верещагин.
Солдат на снегу. 1877–1878.
Московский центр искусств

Владимир Ягличич (1961–2021), я считаю, – один из лучших поэтов современной балканской литературы. В Сербии его имя известно всем знатокам изящной словесности. Несмотря на то что в Европе, да и на балканских просторах все больше пишут белым стихом, верлибром, в Сербии еще есть авторы, которые предпочитают писать регулярным стихом. Один из них Ягличич.

Он родился в 1961 году в Крагуеваце. Это почти рядом со столичным Белградом. Автор 15 поэтических книг, а также четырех романов и одного сборника рассказов. С русского, английского и французского перевел много книг. Лауреат литературных премий Сербии, а также премии «Имперская культура» (Москва) имени Эдуарда Володина. Его поэтика ненавязчива и вместе с тем оригинальна, его голос хорошо вписывается в русскую поэзию, сочетая в себе современную метафоричность и точные смыслы между прошлым и будущим. Он бывает лиричен и точен и даже прост на первый взгляд, но за этой простотой кроется настроение и тайна. Прочтите:

«На первый взгляд казалось:/ в поле пусто, а там по ветру понеслись посланцы./ Во мне сплелись безрадостные чувства,/ а те вокруг кружились, будто в танце./ С тенистых веток на лесной опушке/ слетали лепестковые метели./ Я глянул на древесные верхушки:/ там ангелы дремавшие сидели./ Те лепестки ложились на дороге/ как утлый образец непостоянства –/ лишь след духовный не затопчут ноги./ Он победит и время, и пространство./ Небесный идеал недосягаем./ Он наполняет нам глаза слезами./ Когда ж мы в голой скудности шагаем,/ наш путь на миг осыпан лепестками».

Живопись. И вроде бы тут нет особо возвышенных слов о Творце, назидания, но ощущение небесных сил каким-то легким дуновением охватывает пространство стихотворения. Впрочем, поэт работает в разных регистрах, оставаясь по преимуществу в рамках классического стихосложения. Вот некоторые строки выворачивающего душу стихотворения «Мертвые»:

Они не дождутся вниманья, 

затеряны в разных местах;

и ангела нет: заблудился, 

наверное, в топком снегу.

Замерзли они в сугробах 

и ссохлись на резких ветрах,

и я ничего другого о них 

сказать не могу…

Давно сожжены их церкви, 

траурною тесьмой

окантованы фото с тщаньем

 ушедшей войной.

Мертвая старая Сербия под

 клеенкой лежит как письмо;

после обеда сытного никто 

не остался живой…

Объем его литературной работы был невероятен… Многие его труды остались неизданными, отдельно можно сказать об огромной антологии русской поэзии, над которой он работал последние годы, был переводчиком и составителем. Я был посвящен в эту его работу, помогал ему по мере сил, последние полтора года мы состояли в интенсивной переписке. Надеюсь, что когда-нибудь эта антология будет издана. 


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Будем в улицах скрипеть

Будем в улицах скрипеть

Галина Романовская

поэзия, память, есенин, александр блок, хакасия

0
898
Заметались вороны на голом верху

Заметались вороны на голом верху

Людмила Осокина

Вечер литературно-музыкального клуба «Поэтическая строка»

0
828
Перейти к речи шамана

Перейти к речи шамана

Переводчики собрались в Ленинке, не дожидаясь возвращения маятника

0
1022
Литературное время лучше обычного

Литературное время лучше обычного

Марианна Власова

В Москве вручили премию имени Фазиля Искандера

0
221

Другие новости