Лес дышит, аромат все гуще… Федор Васильев. Болото в лесу. Осень. 1871–1873. Русский музей.
Сборник-билингва современного сербского поэта Данило Йокановича, с которым он взял «Золотого витязя-2019»– в номинации «Поэзия», состоит из двух частей, «Мастило» и «Вино». «Чернила» – «Мастило» часть, имеющая все признаки классического стиха, в ней отчетливы православные мотивы, есть, но не доминируют, стихи о России и Москве. Они хороши, свежи, но лишены еле уловимых этнических обертонов, как, например, стихотворение «Моиjи преци» – «Мои предки»:
У Скадара, у Дримца-реки
жили предки мои, старики…
В этом месте был с давних пор
молодого Душана двор.
Хоть мои, скорее всего,
были конюхами у него,
но и в том немало заслуг –
просто быть из царевых слуг.
Данило Йоканович. Чернила и вино. Сборник стихотворений / Пер. с сербского Е. Буевич. – К.: Издательский дом Дмитрия Бураго, 2018. – 144 с. |
В подобных темах для нас органична силлабо–тоника, но поэт высказывается иначе, например, в стихотворении «Славянское» – «Славjанска». Само содержание сбивает переводчицу, украинского поэта, выпускницу Литературного института имени А.М. Горького Елену Буевич на силлабо–тонику. Сравним: «Из сна на Стари Словени/ буде у мени// лес дише/ и липа мирише// уместо вина/ тече медовина…» Перевод: «Порой во мне – во сне, в тумане,/ проснутся древние славяне.// Лес дышит, аромат все гуще/ у лип цветущих,// и не вино услада духа, а медовуха…». В иных случаях – особенно в «Вине» – переводчица довольно точно передает ритмические особенности стиха, не приглаживая его для русского уха. «Чернила» – стихи зрелого мастера. «Вино» – утонченная, интимная лирика.
«Колени – прекраснейшая вещь на свете/ принципиальная форма красоты// при ходьбе раскачивают халат –/ театральный занавес…» Все это стихотворение – фактически развернутая метафора, точно в граните выбитая авторской волей, укрощающей вечно стремящийся к многословию, ритмической дезорганизации верлибр. Или: «В тех местах, где когда-то их застал/ видятся мне твои вещи// трусики на столе/ платье на окне //С люстры/ как летучие мыши/ свисают бюстгальтеры…» Поэт концентрируется на порой неожиданных, остроумных образах, отсекая все лишнее, всяческую пошлость. Это стихотворение стремишься прочесть сразу и до конца – автор гарантирует отсутствие препятствий, длиннот, хаоса.
Среди верлибров, особенно русских, часто встречаются длинные, бессмысленно скучные, ни чьему, кроме авторского, восприятию не поддающиеся. В верлибрах Данило Йокановича без разгона дается красивая, композиционно уравновешенная картинка, видны интонационная проработанность высокой пробы, мощный поток содержания. И все это уловила и передала Елена Буевич.
комментарии(0)