«ПОДНЯЛСЯ» НА СТИХАХ Poezja dzisiaj. № 94/2012.
– Warszawa: Wydawnictwo Ksiazkowe IBiS, 2012. – 116 st.
Александр Навроцкий издает в Варшаве альманах «Поэзия сегодня» уже не первый год. Судьба этого поэта и культуртрегера, как и его издания, необычна. Когда-то он за свое поэтическое творчество получил крупную награду. И вложил ее в издание книг поэзии. Оказывается, интерес к современной поэзии в конце 80-х – начале 90-х годов прошлого века был настолько велик, что Александру Навроцкому удалось, как говорилось у нас в те годы, «подняться». Но, что уникально, он «поднялся» не на цветах или паленой водке, а исключительно на стихах. И это позволило ему издавать альманах поэзии, а потом и проводить фестивали славянской поэзии. В конце прошлого года к 5-му фестивалю вышел 94-й номер «Поэзии сегодня» (а на сегодняшний день уже успел выйти и № 95). Но именно № 94 интересен тем, что в нем довольно широко представлена российская поэзия. Здесь есть в польском переводе стихи и поэтессы и культуртрегера из Казани Лилии Газизовой, и энтузиаста, поэта и переводчика, выпускающего том за томом потрясающую объемами серию антологий поэзии славянских народов, а теперь и народов Российской Федерации «Из века в век» Сергея Гловюка, и руководителей Московской городской организации СПР Владимира Бояринова и Максима Замшева, и замеченной на разных поэтических фестивалях Татьяны Суздальской, и не так широко известных Елены Корнеевой, Ирмы Стирлинговой, Георгия Исаева, Бориса Цветкова и сотрудника «НГ-EL» Андрея Щербака-Жукова. Есть здесь и произведения Юлиуша Эразма Болека, интервью с которым печаталось у нас в газете прошлым летом. Есть стихи поэтов из Сербии, Македонии, Нагорного Карабаха…
«Сегодня люди теряют друг к другу доверие, закрываются, послушно кивают головой и не хотят иметь, а тем более высказывать собственное мнение, потому что это может быть опасно. Мы же пытаемся этот все более и более странный мир открывать через поэзию. На наших встречах во время фестивалей поэты не боятся иметь собственное мнение, они обмениваются между собой «поэтическими лицензиями», переводят стихи друг друга, издают книги друзей и распространяют их в своей стране», – пишет Александр Навроцкий в предисловии к этому номеру альманаха.