0
12546
Газета Персона Печатная версия

07.06.2023 17:03:00

Живая ткань зрительного тела

Павел Кричевский о движении вглубь грамматической формы и верлибре, дарящем свободу самопознания

Павел Зиновьевич Кричевский (р. 1961) – поэт, педагог. Родился в городе Ромны (Сумская область, Украина). Окончил факультет иностранных языков Сумского государственного пединститута. Публиковался в журналах «Цирк «Олимп»+TV», «Парадигма», «Флаги», «Гвидеон», «©оюз Писателей», «Лиterraтура», в альманахе «Артикуляция», в проекте «На языке тишины», антологии «Я-тишина», на порталах «Post(non) fiction», «Полутона» и др. Автор книг «Над плечами минут» (2021), «Периферийное зрение неба» (2023). Живет в деревне Турово (Московская область).

Работа с языком, будь то поэзия или нюансы грамматических форм, главная для Павла Кричевского. Он поэт и педагог. Мыслит оригинально и порой парадоксально, но обязательно точно – и это проникает и в текст, и в речь. Находясь между традиций метареализма в изводе Алексея Парщикова и «актуального» стиха через переосмысление Аркадия Драгомощенко, Кричевский создает уникальный мир, в котором говорит о вечных категориях, находя новые определения для всего окружающего, воссоздавая его, становясь демиургом. С Павлом КРИЧЕВСКИМ поговорил Сергей ТРИФОНОВ.

Павел Зиновьевич, с чего началось ваше увлечение поэзией?

– С того момента, когда я в детстве открыл томик лирики Лермонтова. Помню, что и до этого думал о словах, представлял их в виде летающих вокруг птиц. Но строки Лермонтова перевернули подобное представление о жизни: «Тучки небесные, вечные странники!/ Степью лазурною, цепью жемчужною/ Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники…» Меня пронзило ощущение, что любые птицы хотят есть и спать, даже птицы-слова, в том числе мои. Поэтому и летают – ищут еду-добычу и приют, боясь потерять тело. Лермонтов подсказал, что небесные тучки могут существовать только в качестве изгнанников, и этой свободы у них никто не отнимет. Это ощущение и породило во мне «предчувствие метафоры» – я знал, что впечатлениями от строк Лермонтова ни с кем не смогу поделиться, потому что не буду понят. И хотя после через мою жизнь проходили многие поэты разных стран и эпох, первые поэтические впечатления остаются сильнейшими.

А иностранные языки? Было ли как-то связано то, что вы стали педагогом, с увлечением языком вообще, в том числе поэтическим?

– Мне всегда нравилось копаться в языке, и чем больше я углублялся в его изучение, а попутно расширял «поэтическую эрудицию», тем больше эти процессы стимулировали интерес к языкам вообще. Так незаметно одним из главных мотивов моей работы преподавателя-филолога (конечно, со студентами высоких уровней) стало продвижение вглубь и вширь грамматической формы. Вглубь – обсуждая отдельно взятые грамматические явления. Вширь – обогащая литературный контекст, находя примеры в текстах англоязычных поэтов разных эпох.

С 1993 года вы живете в России, вначале преподавали в школе, теперь занимаетесь с учениками частным образом. Как за это время изменились методики преподавания языка?

– Методика преподавания английского языка за последние 30 лет повернулась на 180 градусов. Как такового обучения коммуникации в советское время и первые постсоветские годы не было; ни учителя, ни методисты не знали, как научить общаться тех, кто к этому стремился, – страна пожинала плоды многолетнего железного занавеса. В результате торжествовал лексико-грамматический подход: учащихся заставляли заучивать слова, грамматические правила, правила чтения и «топики» – написанные русскоязычными учителями устные сообщения на определенные темы. Надо ли уточнять, что к языку, на котором разговаривают его носители, они не имели отношения. Когда американский поэт Роберт Фрост приехал с визитом в Москву и была организована встреча с учителями и старшеклассниками элитной специализированной школы по английскому языку, она закончилась провалом: собеседники попросту не поняли друг друга. Все изменилось в конце 90-х, когда в страну хлынул поток аутентичных учебников, методических пособий и преподавателей – носителей языка.

Вы начинали как поэт, следующий, так скажем, классической традиции. Чем изначально вас тогда привлек силлабо-тонический стих?

– Человек пишущий – в огромной степени плод того, что он читает. Мой «поэтический менталитет» был сформирован русской классической поэзией. И хотя в ней хватает примеров свободного стиха и ритмической прозы (от Сумарокова, Жуковского до Языкова, Пушкина, Лермонтова и других) – одно только лермонтовское «Синие горы Кавказа, приветствую вас!» чего стоит! – в юности и ранней молодости свободный стих, и в частности верлибр, виделся мне интересным, но скорее маргинальным явлением. Моя жизнь читателя и стихотворца-дилетанта происходила почти исключительно в пространстве силлабо-тоники. Я говорю об этом без сожаления и высокомерия по отношению к моей тогдашней жизни. Такие исключительно значимые для меня поэты XX века, как Мандельштам, Тарковский, Чичибабин, Бродский, Фрост и многие другие, писали в основном силлабо-тоникой, и их стихи прекрасны.

А почему перешли на верлибр? Было ли это для вас экспериментом – или завершившимся поиском?

– Это стало итогом многолетних поисков, хотя, признаюсь, я и начинал с эксперимента: первые две тетрадки юношеских стихотворений были написаны хаотичной смесью белых стихов и верлибров. Их постигла печальная участь: настолько эти стихи казались мне далекими от «правильного» письма, что тетрадки отправились на растопку мангала… Свободный стих, в частности верлибр, был для меня чем-то маргинальным и этим-то со временем и стал привлекать. Я с любопытством вглядывался в пограничные явления («Что меня интересует? – нуль и ноль», – писал Хармс, и этот текст в свое время ошарашил меня и заставил много думать), чем, собственно, и является маргинальность. Чем дальше от центральных/официальных эталонов культуры, чем ближе к границам общепринятого, тем больше вероятность встретить «лица необщее выраженье». С другой стороны, зачитываясь древнегреческой меликой, древнеримской лирикой, античными мифологическими поэмами, эпосом, я чувствовал странную тревогу: если рифмованная силлабо-тоника видится многими безальтернативной, а рифма полагается основой всех основ, почему главные тексты мировой поэзии написаны иначе? Неужели Пиндар, Проперций и Овидий не умели рифмовать? Или в поэзии есть нечто более важное, чем созвучия в окончаниях? После тучек небесных и пустыни, внемлющей Богу, мне было понятно, что если поэзия не самый чистый и острый способ познания себя, то это не поэзия, а нагромождение фальшивых красивостей. Когда в 90-е книжные полки оказались заполнены поэтами классиков авангарда и андеграундной литературой 1950–1980-х, от вопроса, правомерна ли монополия строгой силлабо-тоники, было уже не отвертеться. Хлебников, Крученых, Вагинов, другие обэриуты, с одной стороны, Всеволод Некрасов, Айги, Бурич, Кривулин, лианозовцы, хеленукты, Пригов и метареалисты (в первую очередь Парщиков), с другой – процесс смещения границ и расширения поэтической вселенной стал перманентным. Поэзия открылась во многих измерениях, и оказалось, что они не зачеркивают и не исключают, а вглядываются и дополняют друг друга. А после погружения в новейшую американскую поэзию и отечественный немейнстримный верлибр (особенно в тексты Аркадия Драгомощенко и «актуальной» поэзии) и личного осознанного перехода на это письмо стало ясно, что поиск формы завершен, что верлибр именно такого рода дарит мне свободу познания себя.

Что для вас главное в поэзии другого (той, которую вы читаете) и в своей поэзии (той, которую вы пишете)?

– В поэзии, которую я читаю, меня цепляет новое – то, что не существует нигде, кроме этого текста. Речь не только о новизне высказывания, в некотором роде не существует ни верлибра, ни силлабо-тоники – это всего лишь способы «вытащить» несуществующее из небытия. «Верлибра не существует», – говорил Томас Элиот. Поэзия тоже – только термин, и он – компромисс, попытка как-то назвать несуществовавшее и вдруг увиденное поэтом. Поэтому так велика ответственность за выбор слова и выбор формы. Потому-то и нет преимущества ни у верлибра, ни у силлабо-тоники. Борьба идет не между ними, а за слова, вызывающие несуществующее к жизни. Поэзия – это свобода поиска Слова. Другое дело, что в нынешней экзистенциальной ситуации верлибр позволяет если не «достать до дна», то есть назвать неназванное, то хотя бы приблизиться к этому дну. «Освобождение от рифмы может стать и освобождением самой рифмы» – и это тоже слова Элиота. Что до моей поэзии, то самое важное для меня – прогулки по языку в поисках несуществующего, попытка дать ему существование. Выразить то, что Лин Хеджинян назвала ошеломляющим переживанием беспредельности и неопределенности мира.

Какую роль в вашей поэзии играет метафора?

– Метафора исключительно важна для меня. Когда я пытаюсь увидеть мир подлинным, метафора проникает в большинство текстов, иначе «миссия невыполнима». И напротив, когда читатели пишут мне, что метафоры в моих стихах «исцеляют шокирующей правдивостью» (это реальная цитата), вместе с благодарностью приходит осознание, что мне порой удастся заглянуть за горизонт обыденного. Ведь метафора – прежде всего свобода, язык, лишенный насилия. И если обыденный язык – биологическое явление, то поэтический образ и метафора – освобождают. По наблюдению Гастона Башляра, «поэт говорит на пороге бытия», а поэтический образ – это «постоянное мерцание между субъектом и объектом». При этом метафору я понимаю не как слово, которое употреблено в переносном значении. После метареалистов такое понимание недостаточно и непродуктивно. Сегодня метафора – это встреча равноправных миров, познающих друг друга путем соприкосновения, и вся скорость (суть) метафоры – в этом сближении. Рассуждая о метафоре Парщикова, Андрей Тавров говорит о «радостном акте внесловесного и внелогического прыжка от одного далекого к другому, осуществляемого в пространстве чистой потенциальности, где ВСЕ ВОЗМОЖНО», и это наблюдение не только очень точная характеристика текстов Парщикова, но, как мне кажется, весьма продуктивное определение метафорического письма в целом.

Андрей Тавров в предисловии к вашей недавней книге «Периферийное зрение неба» находит у вас связь с Беньямином (например, ауру предметов/образов и культ в смысле подлинности). Мне кажется, тут можно провести линию дальше, к Платону…

– У Таврова прочерчена связь с Беньямином и далее – с Прустом, и это наблюдение важно для меня. Все трое: и Пруст, и Беньямин, и Тавров – исследуют поэтическое пространство («прыжок от одного далекого к другому», если вернуться к тавровскому определению метафоры). Касаясь поэтики культа, которую Тавров находит в моих текстах, он обращает внимание на одно из свойств, отмеченных Беньямином: «Несократимая дистанция – основное качество культового изображения». Это непосредственно связано с его же (Беньямина) определением ауры: «Странное сплетение места и времени: уникальное ощущение дали, как бы близок при этом рассматриваемый предмет ни был». Интерес к поэтическому пространству и заполняющему его «веществу поэзии» начался у меня с чтения древних греков, в частности Платона. Циркуляция невидимого огня между глазом и предметом, чем древние греки считали зрение, у Платона трактуется как одновременное встречное течение световых лучей из глаза и предмета. Эти лучи сливаются в «зрительное тело», не принадлежащее уже ни глазу, ни предмету. При этом внешний (например, дневной) свет для Платона вспомогателен, а «ток зрительного света» – это и есть живая ткань зрительного тела, притом что разные цвета то сжимают, то расширяют зрительный огонь. И хотя отношение к поэтам и поэзии у Платона довольно противоречиво, зрительные тела и зрительный огонь, как по мне, – чистое вещество поэзии.

Один из самых сильных циклов новой книги – «Родные и близкое» – посвящен истории вашей семьи, попавшей в жернова Великой Отечественной. Вы ее написали совсем в другом стиле, практически без метафор, хотя и максимально откровенно…

– Мне кажется, цикл получился таким откровенным именно потому, что я пытался преодолеть силу, которая притягивает к семье, посмотреть на семейную историю со стороны и… не смог этого сделать, хотя и рискнул раскрыться, не скрывая боль. Чем избежал цинизма излишней документальности – я допускал некоторые «искажения», но совсем небольшие. Мне дороги строки Андрея Таврова об этом цикле, которые позволю себе процитировать: «Это сдержанное и документальное описание «Ада»… Смерть здесь – это не фигура речи, а кровь – не рифма к слову любовь, а то, что выходит из человека, если в него стреляют».

Семья для меня – всё, и без семьи я – никто. История семьи священна. Либо эта история хранится человеком, либо нет. Это личное дело каждого.

Знаю, вы любите путешествовать, но больше всего вас радуют итальянские пейзажи и достопримечательности Рима. Даже итальянский язык изучаете! Скажите, чем вам так дорога Италия?

– История моей любви к Риму и Италии в целом тоже коренится в детстве. Мама работала заведующей исторического отдела краеведческого музея, и у меня был доступ к их очень богатому книжному фонду. И хотя мама, обожающая древнегреческую культуру, старалась передать любовь к ней (и, нужно сказать, добилась больших успехов – Гомер, Гесиод, Эсхил, Софокл, Платон, древнегреческая поэзия остаются моими настольными книгами), моим главным увлечением тех лет была история Древнего Рима. Моим обжитым читательским домом стали Вергилий и Овидий (в меньшей степени Гораций), а также поэты-лирики I века до н.э. – I века н.э. и более поздние. Меня увлекала не только событийная история, но и «вертикальная» – почти в буквальном значении: ведь Древний Рим сейчас покоится под современным, конечно, кроме тех мест, которым удалось сохраниться в качестве исторических памятников. Со временем меня настолько увлекла сравнительная топография древнего и современного Рима, что, приехав в столицу Италии в первый раз уже в зрелом возрасте, я совершил «двойной визит»: бродя по улицам, довольно точно представлял, какая именно часть древнего города находится у меня под ногами, и это, конечно, придавало путешествию ни с чем не сравнимый объем. Со временем я разработал цикл лекций «Экскурсии по Древнему Риму» на английском языке, который читаю продвинутым группам. И, конечно, продвигаюсь в изучении итальянского, потому что моя любовь к Риму и к Италии – навсегда. 


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


КПРФ опять посмотрит на Мавзолей Ленина сквозь декорации

КПРФ опять посмотрит на Мавзолей Ленина сквозь декорации

Дарья Гармоненко

Группа быстрого реагирования по защите исторической памяти до Красной площади не добралась

0
1067
Верховный суд показывает статистическую гуманизацию

Верховный суд показывает статистическую гуманизацию

Екатерина Трифонова

"Фактор СВО" в снижении числа уголовных дел пока сложно просчитать

0
902
Наступлению мира могут помешать украинские диверсанты

Наступлению мира могут помешать украинские диверсанты

Владимир Мухин

Киев способен продолжить гибридную войну против РФ

0
1636
СКР предъявил обвинение задержанному по подозрению в убийстве генерала Москалика

СКР предъявил обвинение задержанному по подозрению в убийстве генерала Москалика

0
739

Другие новости