Сборник о котах очень хорошо продавался в Лавке писателей. Фото Андрея Щербака-Жукова |
Недавно вышла авторская книга Юлии Андреевой «Эдгар Алан По. Ворон-отец американской готики», а также составленный ею для серии «Петраэдр» сборник рассказов разных авторов «Обнялись берега». Она вообще много работает с начинающими авторами. О разных ипостасях деятельности Юлии АНДРЕЕВОЙ с ней беседует Ольга КАМАРГО.
– Вы выпустили довольно много интересных книжных проектов. Как вы вышли на эту тему?
– Александр Смир организовал серию «Петраэдр» в 95-м, я к нему немножко позже присоединилась. Но тем не менее была у истоков... А что касается издательства «Той», то получилось очень смешно. Когда у нас в «Петраэдре» вышел сборник о котах, он хорошо продавался в Лавке писателей. И в какой-то момент его назвали книжкой месяца. У них там стенд при входе в магазин с книжкой месяца и фотографией автора. А авторов много, не будешь же всех брать, братская могила получится какая-то. И взяли фотографию составителя. Но поскольку на целый сборник – я одна, то каким-то образом получилось… Не знаю уж, кто придумал, что я – лучший составитель Санкт-Петербурга, или составитель месяца. И после этого руководство издательства обратилось с просьбой сделать для них серию книг.
– Вы много работаете с начинающими неопытными авторами. Что бы вы им посоветовали?
– Вы знаете, меня как раз недавно на телевидении спросили, какие вопросы чаще всего задают. К примеру, как пробиться в издательство. И когда я начинаю совершенно по-честному рассказывать, как это делается, вижу, что глаза раз – и потухли. И понимаю, что все, он уже ничего не хочет, оно ему не надо. Ожидают каких-то волшебных рецептов. А я не знаю волшебных рецептов, я знаю, как оно работает.
Например, если вам надо пристроить исторический роман, идете в большой хороший книжный магазин, ищете похожие романы. Надо для начала найти хоть что-то близкое. Роман этого года – не прошлого, позапрошлого. Потому что серии постоянно отменяются, заменяются другими. К примеру, у вас сибирская тема. Издательство «Вече» сейчас делает серию «Сибириада». Смотрите, подходит ли временной отрезок, территориально, по количеству листов. Дальше смотрите, кто ответственный за выпуск, как называется серия. В конце книжки все это есть, и себе просто выписываете. Дальше идете на сайт издательства. Если там есть вкладка «Новым авторам», то читаете полностью. Не надо просто посылать «на деревню дедушке». Если надо заполнить анкету – заполняете все пункты, а не только те, которые нравятся. Если надо – напишите письмо. Если там какие-то рекомендации – скажем, шрифт 12-й кегль, – все это должно выполняться. И четко пишете в теме письма, кому его следует передать. Иначе секретарша отправит ваше творение в общий лоток. Она не будет читать роман, она отдаст кому-нибудь. В итоге, не дай бог, редактор, которая занимается женским романом, получает, скажем, исторический. И что дальше? Редактор женских романов привык к совсем другим сюжетам, здесь же она или он видит какие-то даты, какие-то сложные имена. Поэтому если указать заранее, что произведение направляется в такую-то конкретную серию такому-то человеку, есть шанс, что рукопись попадет в правильные руки. Это очень простой способ, но он работает.
Недавно я задала этот же вопрос редактору крупного издательства, и он ответил: «Если мне приходит текст, скажем, с тремя видами тире и один абзац идет от поля, а другой отбивается – не энтером, а клавишей пробела, – мне это противно, и я не читаю. Мне потом верстальщик скажет – обрабатывай текст за неряшливым автором. А я не хочу этим заниматься. И верстальщик не станет.
Но это сделать просто. Не отсылать сразу, а посидеть, привести в порядок. Я когда работала с издательством «Питер», первым моим издательством, мне вручили памятку на трех страничках. Там четко сказано, как оформляются текст, заголовок, подзаголовок, эпиграф, с определенными префиксами. Когда рассказала об этом своим знакомым, те ответили – ты что, с ума сошла? Зачем тебе это надо? Но если б отказалась, меня и не публиковали бы. Надо просто выполнить то, чего они хотят. Никто не обязан выполнять вашу работу по оформлению текста. Не надо посылать по принципу «авось проскочит». Да не проскочит, никогда не проскакивает.
– А вы сами разведывали эти ходы или был наставник?
– Сама разведывала, потому что по-другому просто никак. Вот меня, скажем, познакомили с Михаилом Сергеевичем Ахмановым, замечательным литератором и очень добрым человеком. Меня познакомил один писатель, дал телефон. Я принесла почитать еще тогда машинопись. И он сказал, идите в издательство «Крылов», я там поговорил. Он при мне разговаривал, сказал: «Вот этого человека только не отправляйте на женский роман. Она не будет писать женские романы, это вообще не ее. Дайте ей попробовать в области приключений, исторического романа». Они не хотели нового человека и запихнули меня на женский роман. Естественно, я первую же пробу провалила. Я действительно все это разведывала, у меня статья даже по этому поводу написана. По интернету бродит.
Опять же выходит на меня человек: «Помогите мне опубликовать роман об Александре Невском». «О, хорошо, актуально, давайте. Сколько у вас авторских?» «2»… А в серию идет от 12. Что это за роман – на 2 авторских листа? Автор говорит – нет, он устроен как роман, вы мне помочь не хотите. А я б с удовольствием, но где я еще 10 авторских возьму? Я могу редактора попросить посмотреть, а толку-то от этого? Откроют, увидят объем, скажут, не годится.
Вот недавно готовила сборник по картинкам Барни Райтсона, изначально договорились 7 тысяч знаков на одну картинку и 10 – на две. Ну ладно, когда автор присылает 7,5, не может сократить. Присылает незнакомый автор на 5 авторских листов. Куда? Нормальная ситуация, что условия конкурса человек не читает?
Поскольку мне никто не помогал, приходилось пытаться понять, что конкретно от меня требуется. Это было тоже достаточно болезненно, потому что инструкций тогда не оставляли. Даже сайты только появлялись и не было информации, скажем, новым авторам. Приходит, скажем, в Союз писателей человек. Говорит, организована такая-то серия, требования такие-то. Начинаешь над этим работать. Понятно, что если заявлено 12 авторских листов, то, в теории, 11 с небольшим или даже 10 листов верстальщик может растянуть. Но в одной и той же серии невозможно установить одной книге мелкий шрифт, а в другой – крупный. Пострадает единство оформления. И на полке, где стоит серия, они приблизительно одинаковые. И по ценам они недалеко друг от друга. То, что стоит дольше – подешевле, новое – подороже. На это тоже надо обращать внимание.
А то вот с романом «Феникс» получилось у меня так. Было 30 авторских, я даже думала, что на два тома, по 15. В результате пришлось сокращать до 20. Но там нужно было, чтобы книжки были большими. Здесь я недалеко ушла от требований. Но и тираж 5–6 тысяч считается очень приличным… Ну да, биографические книги у меня выходят тиражом 1,5 тысячи. Редко, когда больше. В 90-х вообще огромные тиражи были, и по 100 тысяч. Просто издательства пошли по другому пути. Зачем оплачивать склад, где трубы могут потечь и тираж – утонуть. Лучше я буду делать маленькими заводиками. Продал – напечатал еще.
– Говорят, что и магазины без склада берут по две-три штуки. Правда?
– Совершенно верно. И вы понимаете, сколько можете раскидать по магазинам? Уж лучше потом сделать допечатку. Чем сейчас платить за склад, за свет, за охрану. И еще неизвестно, что там и как будет. Так что это обычная практика. Так же как и от офисов сейчас стараются отказываться. Верстальщик все равно верстает дома. Зачем платить за его рабочее место?
– Как вы относитесь к литературным наградам?
– Я участвую в жюри премии «Петраэдр»… Давать призы приятнее, чем получать. Я люблю делать подарки. А сама получить эту премию не могу. Даже если кто-то проведет голосование, имею полное право отказаться хоть в момент вручения. Потому что изначально, когда только разрабатывала условия премии, я ставила это условием. Чтобы никто мне не вручил премию, которую я придумала. Чтобы потом не говорили, что я сама себя выдвигаю. Зачем мне это надо?
– Есть ли книги, которые вы сами любите читать и перечитывать?
– Разумеется, есть. Была в свое время просто влюблена в Бориса Виана. «Пену дней» и «Сердцедера» много раз перечитывала. Сей-Сенагон «Записки у изголовья» – зачастую держу около кровати, действительно у изголовья. С любого места могу открыть и почитать с удовольствием. Это то, что перечитываю. Гоголя очень люблю, язык его очень нравится. А «Мертвые души» – это настоящая вкуснятина. Неважно, о чем он пишет, его язык изумительно хорош.
А так, если я хочу отдохнуть, прочитав столько текстов, сколько обязана за день просмотреть, могу детективчик или фэнтези прочитать с удовольствием. Например, у Далии Трускуновской замечательные исторические вещи, она пишет их много, стиль хороший. Завязки, развязки, интересно коллизии просматривать. Многих современных авторов с удовольствием читаю. И им благодарна за это.
Рецензии на две книги Юлии Андреевой см. здесь.
комментарии(0)