0
3195
Газета Персона Интернет-версия

28.11.2013 00:01:00

Мультикультурность

Тэги: кинг, семенова, беседа


кинг, семенова, беседа

Одесса. Дворик дома, где проживал Владимир Жаботинский. Фото автора

Чарльз Кинг много лет занимается историко-политическими исследованиями  Восточной Европы, но лишь в этом году одна из его книг наконец переведена на русский язык. Это небезынтересный для российского читателя труд «Одесса: Величие и смерть города грез», в котором автор попытался внимательно, непредвзято и трезво изложить историю легендарного города. О том, чем интересна Одесса для американского ученого, с Чарльзом КИНГОМ побеседовала Елена СЕМЕНОВА.


– Господин Кинг, ваше имя мало известно российским читателям, ведь книга об Одессе только в этом году вышла на русском языке, а монография «История Черного моря» выходила, насколько я знаю, только на украинском. Расскажите, пожалуйста, немного о себе, о вашей деятельности историка и публициста.

– Я преподаватель государственного управления и международных отношений в Джорджтаунском университете в Вашингтоне, округ Колумбия. Университет специализируется на международных исследованиях и смежных им областях. Это как бы американская версия МГИМО. Я написал несколько книг в области восточноевропейской и евразийской истории, включая историю Черного моря, о которой вы упомянули, и истории Кавказа. К сожалению, не так много книг американских ученых переводятся на русский язык. Из моих работ на данный момент переведена только книга про Одессу, но я надеюсь, что в будущем появится возможность перевода других работ.

– Ища информацию в Интернете, я наткнулась на интересный эпитет, использованный по отношению к вам, – «профессор с мальчишеским лицом». На мой взгляд – очень лестная характеристика. Вы не знаете, от кого она исходит? Как вы ее оцениваете?

– Это выражение, которое использовал один мой знакомый журналист из Кабардино-Балкарии, которую я посетил несколько лет назад, проводя исследования для своей книги о Кавказе. Может быть, я выглядел в тот момент довольно молодым, или, возможно, это связано с тем, что в России профессорами люди становятся в более солидном возрасте. В любом случае я воспринял эту фразу как комплимент!

– Поскольку в этом году вы были гостем ММКВЯ, не могу не спросить о том, кто вам ближе из русских писателей?

– Я бы не сказал, что я специалист по российскому региону. Я, как правило, писал книги о том, что можно назвать русской или евразийской периферией – это Молдова, берега Черного моря, Кавказ, Одесса. Я только что закончил писать историю Стамбула, которая будет опубликована в следующем году. Однако я давно испытываю особую привязанность к творчеству Исаака Бабеля, что, возможно, объясняет мой интерес к Одессе. Для меня Бабель является не только одним из величайших русских стилистов, но и одним из самых проницательных писателей в области человеческого духа, обладавший редкой способностью сказать что-то значимое с огромной экономией языка.

– Насколько мне известно, вы много раз были на Украине, и наверняка не только в Одессе. Почему целью ваших изысканий стала именно Одесса?

– Я давно увлечен Одессой, потому что этот город представляет собой в миниатюре одну из важных загадок в истории Восточной Европы. Загадка эта в том, как гениальность и насилие могут сосуществовать в одном городе. Великий романтизм «золотого века» Одессы в XIX и начале XX веков – время «старой Одессы» – увековечен в песнях, фильмах и легендах. Мы также склонны романтизировать Одессу периода Второй мировой войны, с ее партизанами, которые боролись с нацистами, прячась в катакомбах. В своей книге я пытаюсь вырваться за рамки романтизма, дать трезвый взгляд на некоторые из более сложных и болезненных моментов в жизни Одессы. Я считаю, что гениальность Одессы и одесситов каким-то образом преодолевает жестокость и страдание.

– Язык вашего произведения очень уравновешен, легок, не наукообразен. Когда вы пишете ваши монографии, вы определяете – сознательно или подсознательно, – кто будет вашей аудиторией: широкий читатель или специалисты?

– Все мои академические работы я пытаюсь писать таким образом, чтобы они были понятны и легкочитаемы для неспециалистов. Часть реальных проблем современной науки заключена как раз в том, что исследователи разговаривают исключительно друг с другом. Ученые-академисты используют сложные тексты как некоторый способ отринуть непосвященных, блокировать понимание вместо его облегчения. Это мне кажется неверным. Я думаю, что писатели из самых разных сфер обязаны объяснять свои работы широкой общественности, а не держать себя запертыми в башне из слоновой кости.

– Ваша книга сделана скрупулезно, с внимательным изучением литературы. Какую книгу можно, по-вашему, считать самым ценным источником сведений об Одессе?

– Часть исследования, составляющая мою особую гордость, – работа, которую я провел в Государственном архиве Одесской области. Особенно это касается документов периода румынской оккупации в 1941–1944 годах. Многие люди, и в том числе одесситы, совершенно не в курсе, что Одесса была оккупирована не немецкими, а румынскими нацистами. Тысячи документов, свидетельствующие о том, что они творили, не были известны широкому кругу исследователей, отчасти потому, что все эти документы – на румынском языке. К счастью, я бегло говорю по-румынски, поэтому смог использовать источники, которые не были известны раньше.

– Вы сравнили Одессу с Неаполем. Есть ли еще аналог города, в котором бы образовалось такое особенное наречие, сплавленное из пяти языков как минимум?

– Одесса – особое место, но она отнюдь не является чем-то необычным, когда речь идет вообще о портовых городах или городах с мультикультурным образованием. Такие места, как Салоники, Бейрут, Стамбул и Марсель, имеют столь же многоязычное наследие. Даже в США Новый Орлеан был местом, где вступило в контакт множество религиозных, языковых и культурных традиций. Я долгое время думал об Одессе как о самом северном городе Средиземноморья, и это, пожалуй, очень удачный способ для рассмотрения города и его красочного наследия.

– Вы уделили много внимания писателю, поэту, сионисту Владимиру Жаботинскому, в том числе тому периоду его жизни и деятельности, который к Одессе не относится. С чем связано такое пристальное внимание?

– Я уделил немало внимания Владимиру Жаботинскому, но я не уверен, что рассказ о нем более пространный, чем о других ключевых персонажах. Думаю, что Жаботинский написал один из великих романов об Одессе – «Пятеро», в котором он замечательно отразил волнения и насилие в Одессе 1905 года. Это тот случай, когда Жаботинский стал не только своего рода провозвестником сионизма особого толка, но и национализма в целом. И я думаю, что в трактовке Жаботинского национализм был еще одним порождением мегаполиса конца XIX – начала XX века. В этом смысле Жаботинский является представительной фигурой. Он имеет отношение не только к еврейской истории Одессы, но к истории Одессы в целом.

– Последняя глава книги «Одесса. Величие и смерть города грез» называется «Сумерки». Хоть в ней есть проблески оптимизма, тем не менее не считаете ли вы, что все это звучит чересчур мрачно?

– Я думаю, что в 1940 году город действительно пережил «сумерки». Холокост и румынская оккупация уничтожили одну из самых ярких общин города – общину евреев. Конечно, город выжил и был восстановлен после войны, но, я думаю, весь мир после 1945 года стал не таким, как раньше. Одесса же попала в пространство мифотворчества, и это мифическое понимание прошлого подменило сложные задачи в области открытого и честного анализа опытов войны. Если вы посетите сегодня городской Музей холокоста, вы найдете там очень странное искажение военного опыта. В своей книге я попытался изобразить эту трагедию таким образом, чтобы больше внимания было уделено действительности, хотел показать, как на самом деле жили люди, и пролить свет на некоторые сложные темы.

– Российский читатель заметит, что у вас не охвачено поколение культурной элиты конца XX века, среди которой немало интересных писателей, поэтов, музыкантов. Это потому, что вы считаете, что та легендарная Одесса уже умерла?

– Английский и русский вариант названия отличаются. Оригинал на английском языке читается как Genius and Death in a City of Dreams («Гений и смерть в городе мечты»), а на русском – Genius and Death of a City of Dreams («Гений и смерть города мечты»). Если вы спросите – почему, я отвечу – таково было решение редактора и переводчика. Я, конечно, не считаю, что город умер. Это не так. Очевидно, что он и сегодня живет яркой культурной жизнью. Но вопрос моей книги поставлен так: как гений и смерть взаимодействовали в городе на протяжении веков? Это скорее труд историка, чем работа социолога или журналиста. Я думаю, что за пределами моей книги существует немало других источников для изучения современной художественной жизни города.

– Какое впечатление производит сегодняшняя Одесса? Можно ли сказать, что ее нынешние жители в какой-то мере сохраняют свой уникальный характер?

– Я думаю, что в Одессе многое сохранилось – юмор, стиль жизни, энергетика. Одесса как город жива и здорова, и я очень надеюсь, что эта энергия в один прекрасный день будет использована для четкого и честного лечения ее прошлого.

– Над чем вы работаете в настоящее время?

– Я закончил историю современного Стамбула, которая будет опубликована в следующем году. Центральный образ этой книги – большой отель Pera Palace, через который подана история современного города. В книге есть главы, посвященные важнейшим русским темам, например русской эмиграции 1919–1920 годов, а также Льву Троцкому, который жил в городе в конце 1920-х – начале 1930-х. Поэтому, очень возможно, книга будет интересна российскому читателю.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

Владимир Полканов

Компания переводит производство на принципы зеленой экономики

0
1337
Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

0
3221
Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Геннадий Петров

Избранный президент США продолжает шокировать страну кандидатурами в свою администрацию

0
2318
Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Татьяна Астафьева

Участники молодежного форума в столице обсуждают вопросы не только сохранения, но и развития объектов культурного наследия

0
1853

Другие новости