0
2898
Газета Персона Интернет-версия

22.12.2011 00:00:00

Юрию Мамлееву – все 80

Тэги: мамлеев


мамлеев Кира Сапгир, Мария Александровна и Юрий Витальевич Мамлеевы.
Фото Бориса Гесселя, Париж

Юрий Витальевич Мамлеев – русский писатель, мыслитель, знаковая фигура альтернативной культуры, основатель литературной школы «метафизического реализма» и философской доктрины «Вечная Россия», встретил волею судеб свое 80-летие в Париже, на бульваре Сен-Жермен – вотчине левобережных интеллектуалов, в кафе «Флора» – стойбище экзистенциалистов. Там писателя чествовали собратья, компатриоты, журналисты, переводчики, вернее, переводчицы – литературные феи Люба Юргенсон, Кристина Зейтунян и Анн Колдефи, которая, напомню, впервые полностью перевела на французский роман «Шатуны», самое знаменитое творение Мамлеева.

На встречу во «Флору» пришли и русские парижане – давние друзья юбиляра: художник Владимир Титов, Жоэль Бастинер, атташе по культуре посольства Франции в 60-х, а вместе с ними и ваша покорная слуга.

...Но прежде чем продолжить разговор о торжестве именитого писателя в знаменитом кафе, хочется вновь вглядеться в мятущиеся тени потаенного подвального «заныра» старого московского дома по Южинскому переулку, близ Большой Бронной. В сей подвал с загадочно-ироническим названием «Салон сексуальных мистиков» исправно хаживала богемная Москва конца 50-х.

В неровном свете свечного огарка, под сенью фикуса (на который ритуально мочились входящие), сидя в продавленных креслах с помойки, хозяин – Юрий Витальевич Мамлеев – раскрывал тетрадку в клеенчатом черном переплете и вкрадчивым полушепотом в полумраке читал:

«Весной 196... года вечерняя электричка разрезала тьму подмосковных городков и лесов...» – так начинается самый знаменитый роман Юрия Мамлеева «Шатуны». Чтению внимают адепты – эзотерики, эрудиты-голодранцы, девицы, бледные и глазастые, как проросший картофель. Жадно вбирают все они мега гротеск – с глубинным мистическим подтекстом Великого магистра черного юмора – в миру преподавателя математики в школе рабочей молодежи. Работа учителя в школе была для Мамлеева лишь внешней оболочкой. Его подлинная жизнь крылась в мире ином. В мире подпольном, подколодном, полном адского холода – и адского хохота.

«Шатуны», написанные Мамлеевым в конце 70-х, увидели свет лишь в 1988 году, за океаном, куда в 1974-м перенес писателя ветер судьбы. Там, в университетском городке Итака, он преподавал русский язык и литературу.

«Мир не готов читать этот роман. И я не хотел бы жить в мире, который был бы готов читать этот роман», – отозвался нью-йоркский критик на урезанную версию «Шатунов», опубликованную в английском переводе. Затем полная версия романа ждала своего часа целых 30 лет.

После выхода в США на английском языке сборника «Небо над адом» (1980) Мамлеев становится членом международного ПЕН-клуба.

А тем временем ветер эмиграции (в 1983 году) перенес Юрия Витальевича обратно в старую Европу – в вечный наш Париж. Там он вновь стал преподавать русский язык и литературу в Парижском институте восточных языков (к коим причисляют здесь язык Пушкина и Тургенева). А жена его Мария трудилась в газете «Русская мысль» корректором. В скромной квартире в предгорьях Монмартра Мамлеев закончил роман «Московский гамбит», представляющий собой рассказ об эзотерических сборищах в потаенной Москве эпохи 60-х. Причуды фатума: туристический круиз по кружкам ада – «Московский гамбит» был напечатан лишь в 2007 году в издательстве «Зебра Е» в Москве, куда в 1994 году вернулся российский Улисс...

Ныне Юрий Витальевич Мамлеев – писатель с мировой известностью. Этого мастера современной прозы критика частенько сравнивает с Гоголем, его творчество объявляет «сплавом Достоевского с Бердяевым». И все-таки новая книга Мамлеева «После конца», увидевшая свет в Москве непосредственно перед 80-летним юбилеем, вызывает ошеломление даже у «вакцинированного» читателя.

О книге Мамлеева «После конца» – этой антиутопии наших дней, об антропологической катастрофе, нависшей над человечеством, шла речь в нашей с ним беседе на юбилейных посиделках в кафе «Флора».

– Юрий Витальевич, «Флора» – парижское кафе, где мы сейчас с вами беседуем, в прошлом было присяжным местом гуру экзистенциализма Жана-Поля Сартра. А вы именно его выбрали для празднования вашего юбилея. Интересно – этот выбор интуитивный или сделан вами, гуру метафизического реализма, во имя преемственности?

– Пожалуй, выбор сделан интуитивно. Кто-то подсказал, предложил, но я согласился из-за того, что бульвар Сен-Жермен пронизан дыханием литературы, воздухом, которым и должен дышать писатель.

– Вашу литературу, ваши книги повсеместно зовут «литературой конца света». Если в «Шатунах» – ситуация кошмара мира сего, всего мира, то в вашей новой книге «После конца» описывается то, что смертный и вообразить не в силах! Там герои – даже не нелюди, а внелюди. Люди псевдоподобные, из подматериального мира. Смогут ли еще эти «подлюди будущего» как-то соотноситься с творцом, который изначально сотворил человека по своему образу и подобию? Короче, дегенерация здесь налицо или все же эволюция?

– Вообще-то, попади неандерталец или даже кроманьонец в современный мир, у него бы просто волосы стали дыбом! То же самое ошеломление наступает от видения конца мира, того мира, который вот-вот исчезнет. Мира, от которого остался маленький островок. Здесь и показан результат распадения мира. И это – инволюция. Все в этом удаляющемся мире доведено до абсурда – причем особенно жутко становится оттого, что абсурд все еще хранит внешний облик удаляющейся реальности. Но герои умудряются удержаться там – вернее, пытаются умудриться удержаться. Этот запредел населяют люди-монстры, блуждающие по кругам Нового ада! Ада будущего!

– В будущее сегодня вглядываетесь не вы один. Писатель Уэльбек (как вы знаете, в прошлом биолог) также смотрит в это будущее, притом стопроцентно пессимистичным взором. Впрочем, его пессимизм распространяется и на настоящее, в частности на любовь. Но пессимистическая антиутопия Уэльбека сугубо западная. А ваша отличается, на мой взгляд, тем, что у вас православное видение.

– Ну да. Оно православное, но, кроме того, еще и традиционалистское, основанное на мировой метафизике. Мы ведь оказались в атеистической пустоте, в пустом мире, пронизанном холодом одиночества. И когда к нам в конце концов пришла большая философская литература, как с Востока, так и с Запада, мы поняли: надо начинать с нуля. Для того чтобы понять, кто мы, кто – Я... В этой пустоте, жизни в подполье, мы, естественно, обращались к теме абсурда. И тут мы почувствовали огромную свободу, в том числе от внутренней цензуры. Мы смогли обнажить нутро до степени невозможного! Оттого – в отличие от западной – наша метафизика говорит о том, что конец мира – это не какая-то финальная катастрофа, а переход в иное состояние, движение к вечности, к бессмертию. Согласно «Откровению», конец мира – это не финальная трагедия, хотя и достаточно драматическое событие. Он похож на обычную смерть человека – только умирает макрокосм. Конец мира означает и приход света. Тут нет тотального пессимизма, хотя налицо глубокий драматизм. Все потому, что в человеке одновременно живут и бог, и дьявол...

– В чем, с вашей точки зрения, специфика русского писателя в сравнении с западным?

– Вы знаете, западная литература ХХ века отличается от западной литературы прошлого. А в самом ХХ веке литература авангарда и последующая – также вещи очень разные. Но если говорить обобщенно, западная актуальная литература сосредоточена на социальном человеке, человеке физиологического плана. Мое направление как русского писателя – метафизический реализм. Но помимо реализма «большого русского романа» XIX столетия, есть в русской словесности и нынешний, так сказать, бытовой реализм, и постмодернизм – тот хаос, в котором есть все!

– В эмиграции бытовало такое мнение: мол, в Америку едут деловые, а во Францию – гуманитарии. Вы из Москвы переехали сразу за океан, лишь затем во Францию, где задержались надолго перед тем, как вернуться в Россию. Где вам, русскому писателю, жилось лучше? Во Франции? Или в США?

– Ну, конечно, во Франции, это несравнимо! Мы с женой любим Францию, я глубоко верю во франко-российскую дружбу, потому что она подтверждается историей. И, кроме того, французская культура ведь близка русской, оттого мне здесь легче дышится, чем дышалось в Соединенных Штатах. А особенно легко и хорошо в Париже; ведь он – приют великих изгнанников, титанов Русского Рассеянья. После России только в Париже я чувствую себя как дома!


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Российское общество радикально изменилось после начала СВО

Российское общество радикально изменилось после начала СВО

Ольга Соловьева

Население впервые испытывает прилив самостоятельности и личной инициативы, отмечают социологи

0
1472
Поддерживать высокие нефтяные цены становится все труднее

Поддерживать высокие нефтяные цены становится все труднее

Михаил Сергеев

Прозападные аналитики обвинили Россию в нарушении квот соглашения ОПЕК+

0
1496
Полноценное питание зависит от кошелька

Полноценное питание зависит от кошелька

Анастасия Башкатова

От четверти до трети населения не имеют доступа к полезным продуктам ни физически, ни финансово

0
1223
Россия планирует импортировать картофель из-за роста спроса на него

Россия планирует импортировать картофель из-за роста спроса на него

  

0
771

Другие новости