Перемельниковить Николая Мельникова столь же невозможно, как и перенабоковить Владимира Набокова. Новая книга разбираемого автора демонстрирует это со всей прямотой.
В предисловии Виссариона Ерофеева, собственно, уже содержится необходимый отклик на выход нового микста работ критика и литературоведа, темпераментно раздвинувшего рамки набоковедения, а также отметившегося в разнокалиберных российских изданиях критическими и литературоведческими статьями о зарубежных, главным образом англо-американских авторах второй половины ХХ века.
Важно то, что неугомонный Виссарион Ерофеев не постеснялся точно и сочувственно отметить главные черты уже укоренившегося автора: «Хорошо понимая разницу между критикой и литературоведением, Николай Мельников делает все возможное, чтобы «преодолеть границы, засыпать рвы» между ними. Литературоведческие работы он превращает в подобие остросюжетных новелл – с головокружительными перипетиями и неожиданными, но всегда внутренне оправданными и мотивированными развязками; при этом он чурается тяжеловесного наукообразного «дискурса», со времен структуралистов воцарившегося в трудах отечественных литературоведов, и предпочитает корявым сциентизмам и громоздкой терминологии живой и образный язык».
Часть первая «О Набокове» (между прочим, как раз половина книги) вобрала в себя статьи, сгруппированные по тематическому принципу: о творческой истории романа «Отчаяние», о взаимоотношениях молодого еще писателя и журнала «Числа», о «Лолите» (как же без нее!), о романе «Ада», о многолетней переписке Набокова и американского критика Эдмунда Уилсона, О «литературной личности (публичной персоне) «монтрейского старца и т.д.; в приложении даны извлечения из интервью Набокова 1950–1970-х годов.
Николай Мельников.
О Набокове и прочем: Статьи, рецензии, публикации. – М.: Новое литературное обозрение, 2014. – 424 с. |
Часть вторая «О прочем», в свою очередь, также делится надвое. «О набоковедах и прочих «ведах», где Мельников справедливо и убедительно сводит счеты с разными толкователями и интерпретаторами творчества классика. Особенно запоминаемы разносы Шульмана, Шраера и Ливака. Заканчивается книга разделом «О зарубежных писателях», где собраны довольно-таки язвительные рецензии на переводные издания крупнейших прозаиков Ивлина Во, Джона Апдайка, Энтони Бёрджесса, Марио Варгаса Льоса, Лоренса Даррелла, Айрис Мёрдок, Уильяма Стайрона и других не менее значимых авторов.
Необходимо отметить, что данные тексты нередко переделаны и улучшены по сравнению с первыми публикациями.
Издана книга, как и всегда в НЛО, полиграфически приятно, а использованные в оформлении шаржи мастеров этого жанра добавляют остроты восприятию досконально вчитавшихся в данный том читателей. А их число должно прибывать, ибо даже тираж в 1500 экземпляров не так уж и мал по нашему времени и уж точно не канет в Лету.