Нерадостно и неслучайнно
Дмитрий Гудков, Елена Скороходова. О русском языке и не только о нем.
– М.: Гнозис, 2010. – 206 с.
Несмотря на то что самим авторам жанр этой книги не очень ясен, а академизм, публицистика и эссе соседствуют в ней без ссоры, она читается с большим интересом и позволяет многое понять не только в языке, но и в жизни.
В книге приводится ряд мнений весьма неглупых людей, считающих, что в нашей стране с русским языком ничего страшного случиться не может, потому что грамотность (тех, кто читает) и неграмотность (обычных школьных выпускников) погибнуть ему не дадут. Мы на английский, как в Западной Европе, не перейдем. Однако авторы убеждают, что тот язык, на котором сейчас разговаривают в Интернете, по радио, на телевидении и между собой, с классическим русским языком имеет мало общего. Молодежь начала ХХI века говорит по-другому, и язык великих русских писателей им просто непонятен. Авторы сравнивают два словаря 2006 и 1995 годов и показывают стремительность происходящего процесса изменения языка. Радоваться тому, что язык, как это ему свойственно, меняется вместе с жизнью, не стоит. Дело не в том, что появляются новые слова и понятия, а в том, что разговорная речь становится примитивной, сводясь к нескольким десяткам слов. Убогий, исковерканный язык неизбежно приводит к таким же мыслям граждан страны, потому что речь и мышление влияют друг на друга.
Происходящее неслучайно. «М.Е.Швыдкой (бывший министр культуры, глава Роскультуры) в одной из статей заявил дословно следующее: «Когда часть СССР была оккупирована фашистами, то для славян там была установлена норма изучения родного языка в год – 200 часов». Сегодня в 5–6-х классах на русский язык отводится 204 часа в год, в 7-х – 136, в 8-х и 9-х – 102». Приведенные авторами цифры страшны. Но и эти часы тратятся отнюдь не на изучение отечественной словесности. Введение ЕГЭ привело к дрессировке детей на умение ставить крестик в нужной клеточке. Книги читают лишь 10% населения страны. Поэтому высказывания обычных граждан, чей словарный запас так мал, что они не в состоянии связно изложить простейшие мысли, никого не могут интересовать. Но авторы не отчаиваются: «Так, нас всегда радует речь высших чинов наших юридических ведомств. Сердце замирает от возбУжденных дел, от осУжденных и наркоманИи». Отнюдь не бессмысленно и заимствование иностранных слов. «Борьба с коррупцией в государственном аппарате – захватывающее, сложное, весьма долгое занятие, обещающее много приятного и увлекательного. А что значит искоренять продажность чиновников? Скучно, плоско, лишено интереса».
Рассматривая филологические вопросы, авторы без художественного вымысла, логично приходят к ответам на них в жизни нашей страны, где, как и в русском языке, многое из происходящего нерадостно и неслучайно.