0
307
Газета Печатная версия

19.03.2025 20:30:05

Жаворонок живет охотой и поедает сердца

Комическая поэма XV века о приключениях рыцарей и великанов

Тэги: поэзия, переводы, история, сервантес, рабле, роланд, юмор


11-9-1480.jpg
Поэт и балагур Луиджи Пульчи.
Портрет Луиджи Пульчи. Гравюра
XIX века по фреске Филиппино Липпи
в Капелле Бранкаччи
(Флоренция, 1481–1483)
Книга эта интересна во многих отношениях – и исторический ее оригинал, и российское воплощение. Это не просто прекрасный образец рыцарского романа, становящийся в один ряд с лучшими повествованиями о похождениях Роланда и ему подобных персонажей; это поэма, причем полностью написанная в рифму народным итальянским языком середины XV века; это пародия, полная грубоватой сатиры и юмора. И стало быть, это несомненная предтеча «Дон Кихота» Сервантеса и «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле. Сервантес так прямо на нее и ссылался в своем творчестве.

Надо отдать долг уважения и российским издателям первого полного, как они утверждают, издания «Морганта» – перевод сделан в рифму и с соблюдением поэтического ритма оригинала. Книга сопровождена основательным предисловием, рассказывающим и о жизни Луиджи Пульчи, и об истории создания поэмы. Сегодня это произведение назвали бы постмодернистским – Пульчи обильно заимствует сюжеты самых разных произведений – от Священного Писания до рыцарских романов и бестиариев. Все это подробно откомментировано. Да так, что комментарии читаются как отдельная увлекательная статья. Александр Триандафилиди рассказывает, что за эпоха попала в центр нашего внимания, что из себя представляют автор и персонажи, каково их место в мировой истории и литературе.

Рыцарский, или куртуазный, роман – это литературный текст, часто в стихах, посвященный путешествиям и приключениям рыцарей. Это вершина средневековой литературы и истоки традиции применения художественного вымысла. Часто авторы используют сюжеты древних легенд и эпосов, часто народных сказок.

Луиджи Пульчи – представитель старинного рыцарского рода, восходящего к Карлу Великому, то есть к VIII-IX векам. Но знатность не гарантирует богатство. К 1432 году, к моменту рождения Луиджи, отец распродал все, что мог, и, окончательно разорившись, умер в 1451-м, оставив вдову с пятью детьми.

Молодой человек работал счетоводом и секретарем у Франческо ди Маттео Кастеллани, благодаря его великолепной библиотеке много читал, вел глоссарий редких слов, часто заимствованных из других языков: греческого, арабского, древнееврейского и латыни. Он посещал лекции гуманиста Бартеломео Скала и писал сатирические стихи, они и принесли некоторую известность и знакомство с семейством Медичи. Покровительницей Пульчи стала Лукреция Торнабуони, мать Лоренцо Медичи. Донна писала религиозные поэмы и другие тексты и, оценив талант Пульчи, хотела видеть в нем друга и наставника сына. Лукреция заказала Луиджи поэму «Моргант» – как не только религиозно-назидательную, но и развлекательную. Из роскошной библиотеки Медичи для образца была выдана анонимная рукопись XIV века о рыцарях Карла Великого. Однако заказчице лубочность такого рода сочинений претила, хотелось принципиально другого.

11-9-16250.jpg
Луиджи Пульчи. Моргант:
Рыцарская поэма в 28 песнях.
В 2 т. / Пер. с итал., вступ. cт.,
коммент. А. Триандафилиди. –
Т. 1: Песни I-XVIII.– М.:
Престиж-бук, 2025. – 512 с.
Луиджи Пульчи писал «Морганта» приблизительно с 1461 года. Первые издания 1481–1482 годов содержали 23 песни, в 1483 году поэма вышла целиком, все 28 песен. В тексте помимо рыцарского эпоса о Роланде и его ближайших родственниках, а также богатого исторического материала с авторскими комментариями есть множество сказок и легенд Тосканы. В настоящее издание вошли все 28 песен и кроме упомянутых выше подробных комментариев – словарь имен собственных. А еще есть и видеоряд из редких гравюр конца XVI века.

Поэма рассказывает о рыцарях Роланде, его кузене Ринальде, шурине Уливьере и других рыцарях эпохи Карла Великого.

Из героев наиболее значим и непогрешим, конечно, Роланд. Он прекрасный воин, защитник веры и обездоленных, самый благородный рыцарь мира. Кстати, мир в основном наш, реальный, но есть и фантастические допущения. Так, Марокко у Пульчи совершенно иная страна, не имеющая отношения к реальной и расположенная в другой части света. Роланд знает в совершенстве не только кодекс рыцарства, но и особенности своих родственников, и как обстоят у них дела – так, Ринальд очень импульсивен и любвеобилен, а Уливьер оскорбил Карла и нынче в опале… И так далее. Если только он не в ссоре с кем-то из них, то кидается на помощь по первому зову.

Но поэма названа не по имени кого-нибудь из рыцарей или даже короля Карла, а по имени великана Морганта, оруженосца Роланда. Он вместе с двумя братьями озорничал – сбрасывал целые деревья и огромные валуны на христианский монастырь, причиняя этим вред и нагоняя ужас на монахов. Роланд убил двух старших братьев-великанов, а Моргант так впечатлился воинской доблестью воина Христова, воюющего против его Макона (Аллаха), что попросил его крестить и стал оруженосцем рыцаря.

И великан: «Благословен

Христос,

Благодарю его тысячекратно:

То имя, что сейчас ты произнес,

Все дни мои я слышал, вероятно;

Служить я буду, как сказал,

всерьез,

Тебе за блеск твоей отваги

знатной».

Промеж собой о многом говоря,

Держали путь к стенам

монастыря.

11-9-17250.jpg
Луиджи Пульчи. Моргант:
Рыцарская поэма в 28 песнях.
В 2 т. / Пер. с итал., вступ. cт.,
коммент. А. Триандафилиди. –
Т. 2: Песни XIX-XXVIII.– М.:
Престиж-бук, 2025. – 488 с.
Во многих приключениях Моргант помогал Роланду и рыцарям – в войне с сарацинами, в спасении благородных девиц и государств, в снятии и назначении правителей на троны, в путешествии. Ненадолго к нему присоединяется хулиган Маргутт, предтеча будущих героев плутовских романов. Ненадолго – потому что в какой-то момент он так восторгается видом и ужимками обезьян, что лопается от хохота. А до того они грубо шутят друг над другом – совсем как современные солдаты-срочники.

Вспомним, что это время Крестовых походов. Под предлогом освобождения христианских святынь собиралась целая армия конных воинов в латах. Изначально Крестовые походы инициировали римские папы; к примеру, Урбан II на Клермонтском соборе провозгласил «вооруженное паломничество» в Иерусалим в поддержку византийского императора Алексея I.

В дальнейшем же рыцари могли поехать сражаться с сарацинами и по собственной инициативе. Многие из участников – это младшие сыновья знатных родов, где действовал закон майората. То есть основное наследство получал старший, а остальные вынуждены были довольствоваться малым или делать военную или духовную карьеру. И тех, кто вбирал карьеру военную, требовалось занять делом, а то «озорничать» будут почище великанов.

Вот и бродили рыцари по свету, причиняя справедливость.

В мире ислама они выдают себя за мусульман, могут помогать в сражении владыкам – если, конечно, не против христиан. Законы наследования в этих странах еще более запутаны, чем в Европе. Есть ставленники султана, например, или наместники – амонаты. И у них тоже есть наследники.

Кстати, удивительно, что очень много мусульманских принцесс великолепно ездят верхом, владеют оружием и участвуют в рыцарских турнирах наравне с мужчинами. Куртуазность века же заключается в отношении рыцаря к даме, необязательно к своей. Это своеобразный этикет, который благородный человек должен знать и исполнять.

Великолепные бестиарии, цитируемые в поэме, включают в себя описания как реальных животных, взятые, в частности, из труда Альберта Великого «О животных», так и фантастических тварей, населяющих легенды и поверья. В первом томе для этого применяется прием экфрасис, то есть описание в литературе произведения изобразительного искусства. На прекрасном шатре вышиты все известные тогда животные. Во втором томе – полноценный беллетризованный бестиарий; рыцари и великаны идут через лес и видят животных и птиц, кого-то убивают, а от кого-то из них и спасаются.

11-9-2480.jpg
В поэме много изображений
самых разных животных.  Гравюра XIV века
Бестиарии эти любопытны для изучения уровня знаний того времени. Например, в поэме упомянуто 300 видов василисков. А есть еще и коредул – жаворонок, только переводится его видовое название как «поедающий сердце». Оказывается, Альберт Великий описывал птичку так: «живет охотой и поедает сердца тех, на кого охотится, оставляя остальное».

В основу текста Пульчи легло несколько анонимных поэм, в том числе изначально написанных на старофранцузском, таких как «Песнь о Роланде», «Испания», «Роман о лисе», «Ринальд Монтальбланский». Помимо этого активно цитируются труды Андреа де Барьбарино «Французские короли» и «Деяния в Испании и Астропомонте», произведение Кретьена де Труа «Ивэйн, или Рыцарь со львом», приводятся материалы из работ Тита Ливия, Плиния, Платона. Присутствуют также Данте Алигьери с «Божественной комедией» и Джованни Боккаччо с «Декамероном» и «Филоколо». И это не считая Гомера, легенд и мифов Древней Греции, сонетов античных и современных Пульчи авторов, притч и поговорок, воспоминаний путешественников и многого, многого другого.

Надо заметить, что Луиджи Пульчи немало времени проводил в дороге, так как служил при Лоренцо Медичи и часто исполнял его поручения, – можно только удивляться, когда он успевал так много читать и все это как-то конспектировать.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Читайте также


Могут ли на конклаве быть «лишние» кардиналы

Могут ли на конклаве быть «лишние» кардиналы

Станислав Минин

Римские папы установили лимит в 120 выборщиков, но его не обязательно соблюдать

0
1570
"Консервативная революция" нацистов

"Консервативная революция" нацистов

Борис Хавкин

Полтора года, перевернувшие Германию

0
2225
 ВЫСТАВКА  "Deus conservat omnia. История реставрации Останкинского дворца"

ВЫСТАВКА "Deus conservat omnia. История реставрации Останкинского дворца"

0
2476
Я надела белу платьицу

Я надела белу платьицу

Игорь Михайлов

Песня под названием «Нина Краснова»: к юбилею поэтессы

0
5925

Другие новости