0
141
Газета Печатная версия

18.12.2024 20:30:00

Пять книг недели

Тэги: юзефович, варжапетян, сабар, хорст, калефато


47-9-11250.jpg

Леонид Юзефович. Мемуар.

– М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2024. – 192 с. (Проза Леонида Юзефовича). ISBN 978-5-17-164004-0

Дебютный поэтический сборник прозаика, историка, автора романов «Казароза», «Журавли и карлики», документальных романов-биографий «Самодержец пустыни», «Зимняя дорога» и др., лауреата премий «Национальный бестселлер», «Ясная Поляна», «Большая книга» включает стихи 1965–2023 годов, объединенные в разделы «Ландшафты», «Лица», «Голоса». Здесь и силлабо-тоника, и верлибры, о которых автор отзывается так: «Верлибр запоминается плохо./ Не утешит, если окажешься на войне,/ в тюрьме, в больнице,/ на необитаемом острове, –/ и не будет ни телефона, ни книг». В книгу также вошли переводы Честертона, Йейтса и других англоязычных поэтов и автобиографическое эссе «Автопортрет на фоне ямбов и хореев»: «Стихи я любил с детства, но первым поэтом, лет в тринадцать пронзившим мне сердце, стал Александр Блок».

47-9-12250.jpg

Вардван Варжапетян. Путники слова.

– М.: Издательский дом «Зебра Е», 2024. – 650 с. ISBN 978-5-907797-96-3

«Принцы Вселенной» – так великий врачеватель, ученый, поэт Авиценна (Абу Али ибн Сина) назвал поэтов. В книге московского прозаика, постоянного автора «НГ» встретились пятеро небожителей: Публий Овидий Назон, Ли Бо, Григор Нарекаци, Омар Хайям, Франсуа Вийон. Путь читателю предстоит долгий и интересный, через века и страны. Первыми читателями этой тогда еще рукописи были академик Михаил Гаспаров и Булат Окуджава. Теперь и вы можете ее прочитать и решить, прав или не прав был Окуджава, написав про автора: «Совершенно незаурядное явление по письму, по руке, вообще совершенно поразительный писатель».

47-9-13250.jpg

Кларисса Сабар. И время остановилось: [Роман] / Пер. с фр. Риммы Генкиной.

– М.: Belles Lettres, 2025. – 518 с. ISBN 978-5-9614-9291-0

Романтическо-историческая проза: молодая француженка Лиза, переводчица, испытывает «интерес к прошлому. Желание собрать воедино фрагменты собственной истории, пролить свет на ее тайны. Романы, которые я перевожу, в основном исторические, и их действие часто происходит в первой половине ХХ века. Это не совпадение». Поэтому она с увлечением читает дневник времен Второй мировой войны, который вела девушка Аурелия. Эти записи оказываются связаны с газетной заметкой о недавней находке на строительной площадке. «Название нашего городка, насчитывающего всего две с половиной тысячи жителей, нечасто попадало на первые полосы, так что я поспешила прочесть статью. В ней говорилось, что скелет был найден на выезде из города, в поле, где собирались строить социальное жилье. По словам журналиста, экскаватор извлек на свет Божий «лоскуты грязно-серой одежды» и военный жетон, «совершенно проржавевший и наполовину сломанный, дающий основания полагать, что эти останки принадлежат немецкому солдату времен Второй мировой войны».

47-9-14250.jpg

Василий Хорст. Выставка культуры и отдыха. История досуга и развлечений на ВСХВ – ВДНХ. 1939–1989 / [Науч. ред. П. Нефёдов].

– М.: Бослен, 2025. – 400 с. ISBN 978-5-91187-490-2

Исследование Василия Хорста «Отдых и еда на ВДНХ. Архитектурно-гастрономическое путешествие. 1939–1989» вошло в список лучших книг 2023 года по версии «НГ-EL». Продолжая изучать историю ВСХВ – ВДНХ, автор на этот раз сосредоточился на теме досуга и развлечений. «С момента создания Выставка органично сочетала в себе как всесоюзную школу передового опыта, так и самый большой парк досуга и отдыха, по праву конкурируя в части умения развлечь посетителя с легендарным Парком культуры им. Горького. А ведь 85 лет назад, когда Выставка только зарождалась, шла оживленная дискуссия, как найти золотую середину между серьезной площадкой – институтом, обучавшим экскурсантов передовым достижениям сельскохозяйственной науки, и оживленным парком культуры с выступлениями артистов эстрады, продажей сувениров и аттракционами». Как указано в издательской аннотации, автором представлены ранее не публиковавшиеся фотографии, тексты из государственных и частных архивов, воспоминания современников.

47-9-15250.jpg

Патриция Калефато. Мода как культурный перевод: знаки, образы, нарративы / Пер. с англ. Т. Пирусской.

– М.: Новое литературное обозрение, 2024. – 160 с. (Библиотека журнала «Теория моды»). ISBN 978-5-4448-2556-3

Профессор Университета имени Альдо Моро в Бари Патриция Калефато считает моду семиотической системой, состоящей из знаков тела: «…я понимаю письмо как начертание человеческого тела в пространстве и времени. Эти знаки проступают в классификационных различиях открытой семиотической системы. Следы таких начертаний могут быть очень разными, они принимают облик, например, пения, танцев, приготовления пищи или, что нас в данном случае интересует, одежды. На одетом теле всегда что-то «написано», оно отлито в некую форму и украшено определенным узором. И оно, в свою очередь, «пишет» (то есть формирует) образ общества и его визуальную культуру». Подробнее – в главах «Мода как культурная традиция: итальянский стиль», «Одетые тела», «Тело как текст», «Мода, коммуникация и медиаконвергенция», «Нарративы моды в визуальной культуре» и т.д.



Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Другие новости