0
2684
Газета Печатная версия

13.09.2023 20:30:00

Вечное дыхание свободы

Новое прикосновение к скрижалям мировой драматургии

Тэги: эзоп, пьеса, драматургия, театр, сергей юрский, перевод, свобода, женщина


33-14-1480.jpg
Строки Эзопа более двух с половиной
тысяч лет приводят читателей в восторг.
Диего Родригес де Сильва Веласкес.
Эзоп. 1640.
Музей Прадо, Мадрид
В свое время постановка пьесы бразильского драматурга Гильерме Фигейреду «Лиса и виноград», осуществленная в Ленинграде Георгием Товстоноговым через четыре года после смерти Сталина, стала одним из символов наступавшей оттепели. Яркая, мощная история легендарного древнего баснописца Эзопа, его стремление к свободе впечатление производили неизгладимое.

Впоследствии Товстоногов еще раз вернулся к этому спектаклю, и роль Эзопа блистательно сыграл Сергей Юрский.

Вообще эта великолепная пьеса, впервые вышедшая в 1952 году, давно и прочно вошла в золотые скрижали мировой драматургии и театрального искусства. И вот сегодня мы снова можем прикоснуться к ней благодаря переводу Натальи Малиновской.

Наталья Малиновская – не только женщина поистине фантастической красоты. Дочь маршала СССР, министра обороны великой державы, она очень многое сделала для того, чтобы огненная испанская культура стала еще более известна в России. В переводах Малиновской выходили произведения Федерико Гарсиа Лорки, дневники Сальвадора Дали, стихи Антонио Мачадо, Хуана Хименеса и других.

Малиновская – обладательница ряда наград, в том числе испанского ордена «За заслуги» степени командора, указ о котором подписал лично король Испании Филипп VI. И, конечно, огромным событием в жизни Натальи Родионовны стала Государственная премия РФ имени Маршала СССР Г.К. Жукова за подготовленный большой двухтомник «Имена Победы». Там в обрамлении уникальных, зачастую впервые публикуемых фотографий из семейных архивов передана история судеб полководцев Великой Отечественной войны.

Итак, только что Малиновская представила свою новую работу. В издательстве «Институт перевода. Центр книги Рудомино» вышел ее перевод «Лисы и винограда».

Древнегреческому сказителю Эзопу, дразнившему власти своим фантастически свободным поведением и непрекращающейся иронией, посвящены сотни, если не тысячи исследований. Историки литературы вгрызаются в свидетельства древних авторов, начиная от Герадота и Гераклита, пытаются понять, был ли он на самом деле и откуда взялись эти строки, почти тысячу лет приводящие в восторг. Среди тех, кто перерабатывал басни таинственного сказителя, были, к примеру, Жан Лафонтен и Иван Андреевич Крылов.

33-14-11250.jpg
Гильерме Фигейреду. Лиса
и виноград. Комедия в трех
действиях / Пер. с порт. Натальи
Малиновской.– М.: Институт
перевода: Центр книги
Рудомино, 2023. – 80 с.
Итак, Фигейреду в который раз в истории мировой культуры снова вернулся к судьбе Эзопа. Его правдолюбец необыкновенно дерзок и смел и все время стоит перед выбором. Но ни властители, ни любимая женщина не в состоянии увести его с главной дороги, которая определяет все, – дороги к свободе. «Перед смертью я припаду к земле, что слаще винограда, и почувствую на губах вкус свободы. Знай, человек свободен, раз может отдать жизнь за свободу». Так говорит Эзоп в этой пьесе. Остается еще раз поблагодарить Наталью Родионовну за возвращение шедевра мировой драматургии, за прекрасное произведение о легендарном мудреце, столько веков не дающего покоя тем, кто прикасается к его судьбе.
















Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Любовь и жизнь женщины по-авангардистски

Любовь и жизнь женщины по-авангардистски

Александр Матусевич

Музыкальный театр имени Наталии Сац отважился поставить "Четырех девушек" Эдисона Денисова

0
2002
Я отдаю остаток дней Бразилии

Я отдаю остаток дней Бразилии

Владимир Буев

Стараниями Астьера Базилио Булгаковский дом переместился в Рио-де-Жанейро

0
225
Несовременно, зато женственно

Несовременно, зато женственно

Мария Давыдова

Не та коробочка и другие городские случаи

0
2358
Генеральный директор Большого театра Беларуси: "С Россией мы стали дружить еще сильнее"

Генеральный директор Большого театра Беларуси: "С Россией мы стали дружить еще сильнее"

Александр Матусевич

Екатерина Дулова рассказала "НГ" о московском конкурсе вокалистов, культурном обмене между странами и сюжете для национальной оперы

0
3111

Другие новости