0
3070
Газета Печатная версия

05.12.2019 00:01:00

Проснутся древние славяне…

Само содержание сбивает переводчицу на силлабо–тонику

Тэги: поэзия, история, сербия, переводы, лирика, верлибры, эротика


поэзия, история, сербия, переводы, лирика, верлибры, эротика Лес дышит, аромат все гуще… Федор Васильев. Болото в лесу. Осень. 1871–1873. Русский музей.

Сборник-билингва современного сербского поэта Данило Йокановича, с которым он взял «Золотого витязя-2019»– в номинации «Поэзия», состоит из двух частей, «Мастило» и «Вино». «Чернила» – «Мастило» часть, имеющая все признаки классического стиха, в ней отчетливы православные мотивы, есть, но не доминируют, стихи о России и Москве. Они хороши, свежи, но лишены еле уловимых этнических обертонов, как, например, стихотворение «Моиjи преци» – «Мои предки»:

У Скадара, у Дримца-реки

жили предки мои, старики…

В этом месте был с давних пор

молодого Душана двор.

Хоть мои, скорее всего,

были конюхами у него,

но и в том немало заслуг –

просто быть из царевых слуг.

44-13-11250.jpg
Данило Йоканович. Чернила и
вино. Сборник стихотворений /
Пер. с сербского Е. Буевич. – К.:
Издательский дом Дмитрия
Бураго, 2018. – 144 с.
Здесь поэт, по-видимому, говорит об одном из основателей сербской государственности, царе Стефане Уроше Душане IV Сильном, который, будучи наследником престола, прозывался Молодой король. А это, между прочим, 1300-е годы – вот что значит сдержанная гордость за родословную. Немного здравого смысла и достоверности, чуть-чуть иронии, и выходит волшебное, хоть и взвешенное, лишенное всяческого пафоса и барабанного боя свидетельство искренней, теплой любви к стране и предкам.

В подобных темах для нас органична силлабо–тоника, но поэт высказывается иначе, например, в стихотворении «Славянское» – «Славjанска». Само содержание сбивает переводчицу, украинского поэта, выпускницу Литературного института имени А.М. Горького Елену Буевич на силлабо–тонику. Сравним: «Из сна на Стари Словени/ буде у мени// лес дише/ и липа мирише// уместо вина/ тече медовина…» Перевод: «Порой во мне – во сне, в тумане,/ проснутся древние славяне.// Лес дышит, аромат все гуще/ у лип цветущих,// и не вино услада духа, а медовуха…». В иных случаях – особенно в «Вине» – переводчица довольно точно передает ритмические особенности стиха, не приглаживая его для русского уха. «Чернила» – стихи зрелого мастера. «Вино» – утонченная, интимная лирика.

«Колени – прекраснейшая вещь на свете/ принципиальная форма красоты// при ходьбе раскачивают халат –/ театральный занавес…» Все это стихотворение – фактически развернутая метафора, точно в граните выбитая авторской волей, укрощающей вечно стремящийся к многословию, ритмической дезорганизации верлибр. Или: «В тех местах, где когда-то их застал/ видятся мне твои вещи// трусики на столе/ платье на окне //С люстры/ как летучие мыши/ свисают бюстгальтеры…» Поэт концентрируется на порой неожиданных, остроумных образах, отсекая все лишнее, всяческую пошлость. Это стихотворение стремишься прочесть сразу и до конца – автор гарантирует отсутствие препятствий, длиннот, хаоса.

Среди верлибров, особенно русских, часто встречаются длинные, бессмысленно скучные, ни чьему, кроме авторского, восприятию не поддающиеся. В верлибрах Данило Йокановича без разгона дается красивая, композиционно уравновешенная картинка, видны интонационная проработанность высокой пробы, мощный поток содержания. И все это уловила и передала Елена Буевич.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Павел Бажов сочинил в одиночку целую мифологию

Павел Бажов сочинил в одиночку целую мифологию

Юрий Юдин

85 лет тому назад отдельным сборником вышла книга «Малахитовая шкатулка»

0
1794
Стихотворец и статс-секретарь

Стихотворец и статс-секретарь

Виктор Леонидов

Сергей Некрасов не только воссоздал образ и труды Гавриила Державина, но и реконструировал сам дух литературы того времени

0
654
Хочу истлеть в земле родимой…

Хочу истлеть в земле родимой…

Виктор Леонидов

Русский поэт, павший в 1944 году недалеко от Белграда, герой Сербии Алексей Дураков

0
886
Дышит упоением роскоши, юности и наслаждения

Дышит упоением роскоши, юности и наслаждения

Виктор Леонидов

Фигура Константина Батюшкова оказалась в тени. И не только для специалистов, но и для миллионов читателей

0
591

Другие новости