0
1960
Газета Печатная версия

28.11.2019 00:01:00

Метафизическое отношение к слову

Вячеслав Куприянов оверлибрил  «Некрасовские пятницы»

Тэги: поэзия, переводы, мир, рильке


поэзия, переводы, мир, рильке Диалог Сергея Нещеретова и Вячеслава Куприянова был посвящен борьбе за мир и поэзию. Фото Сергея Каратова

В Доме поэтов на очередном собрании литературного клуба «Некрасовские пятницы» выступил поэт, переводчик, прозаик, лауреат ряда международных премий Вячеслав Куприянов. Открывая вечер, поэт Сергей Нещеретов вспомнил знаменитую метафору Виктора Шкловского, сравнившего в книге «Гамбургский счет» литературу с борцовским поединком. Итак, литература есть борьба. Однако герой вечера назвал его совсем иначе: «Поэзия – путь к миру». Есть ли здесь противоречие?

Свою первую, по сути, антиармейскую поэму «Василий Биркин» Куприянов сочинил в военном училище и сразу прославился. Написанная рифмованным стихом, она вошла в курсантский фольклор, а ее создатель был освобожден от обязательного распределения. На вечере он читал и верлибры, по-новому развивавшие антивоенную тему, причем тема эта понималась очень широко, как борьба добра со злом: «Желтые/ Черные/ Белые/ Кровь у нас всех/ Одинаково/ Красная/ Хватит/ Проверять» («Призыв»).

При этом Вячеслав Глебович заметил, что у каждого поэта – свой диалект. Особенно это чувствуется у Рильке. Куприяновский перевод его «Десятой элегии» завораживает своей изысканной красотой. Хороши и стихи Ханса Магнуса Энценсбергера, живого классика немецкой литературы, в творческом прочтении его русского современника.

Помимо верлибров Куприянов продолжает писать рифмованные стихи и прозу. Трудно ли быть полистилистом? Этот вопрос занимал Нещеретова. Однако герой вечера особенно не задумывается об этом. Он заметил, что нельзя заниматься верлибром без метафизического отношения к слову. Путь свободного стиха он прослеживает еще от библейских псалмов. Куприяновский «Псалом подводной лодки» словно продолжает эту традицию: «Ибо не сегодня начались/ Беззакония мира/ И не завтра они в мире/ Завершатся».

Отвечая на вопросы слушателей, поэт рассказывал о непростой судьбе верлибра при советской власти. Он подчеркнул определяющую роль языка в становлении человеческой личности. Вячеслав Куприянов – автор десятков книг, многие из которых вышли на иностранных языках. В Китае стихи его недавно были положены на музыку. Получился яркий и выразительный видеоклип, представленный залу. Особую ноту внесли также музыкальные композиции Сергея Летова, исполненные на различных духовых инструментах.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


 Выставка  "Коллекция Фонда Still Art Шедевры мировой фотографии моды"

Выставка "Коллекция Фонда Still Art Шедевры мировой фотографии моды"

0
511
Региональная политика 15-18 апреля в зеркале Telegram

Региональная политика 15-18 апреля в зеркале Telegram

0
279
Я лампу гашу на столе

Я лампу гашу на столе

Нина Краснова

К 75-летию со дня рождения поэтессы Татьяны Бек

0
1537
В ослиной шкуре

В ослиной шкуре

Вера Бройде

Ребенок становится Зорро

0
428

Другие новости