0
2317
Газета Печатная версия

18.04.2019 00:01:00

Углем и автостопом

Книга-билингва в честь 140-летия начала Русско-турецкой освободительной войны

Тэги: россия, болгария, русскотурецкая война, переводы, автостоп, цикады, греция, софия, габрово


(россия, болгария, русско-турецкая война, переводы, автостоп, цикады, греция, софия, габрово) Авторы российско-болгарского сборника, крайняя справа – его составительница Надя Попова. Фото автора

В Литературном институте имени А.М. Горького состоялась презентация двуязычного сборника «Писано с въглен – Писано углем с пожарища», изданного проектом «Культурная инициатива». Книга сложилась из произведений лауреатов и финалистов российско-болгарского литературного конкурса молодых прозаиков и переводчиков, посвященного 140-летию начала Русско-турецкой освободительной войны.

Кроме авторов сборника, преподавателей, аспирантов и студентов Литинститута в презентации участвовали: чрезвычайный и полномочный посол Республики Болгария в Российской Федерации Атанас Крыстин, экс-посол Болгарии в России (2012–2018) Бойко Коцев, председатель Союза болгарских писателей Боян Ангелов, составитель сборника, поэт, переводчик, главный редактор газеты «Словото днес» Надя Попова, представители культурно-просветительской организации болгар в Москве BG diaspora…

Вел вечер один из составителей книги, координатор конкурса, прозаик, доцент Литературного института, автор «НГ-EL» Сергей Дмитренко. Объединяющую роль книги отметил писатель, историк литературы, ректор Литературного института Алексей Варламов: «Писанное углем точно никогда не уничтожишь. В современном мире, который находится в постоянной зоне турбулентности, литература, культура, общие межкультурные связи остаются участком стабильности, зоной доверия, когда мы можем встречаться как добрые друзья».

Сборник объемом чуть более 400 страниц включает два раздела. В первый вошли проза и эссе лауреатов в оригинале и в переводах победителей конкурса (Александр Евсюков, Калоян Захариев, Тимур Валитов, Мария Гаралова и др.), а во второй – рассказы современных русских и болгарских писателей (Алексей Варламов, Кольо Георгиев, Здравка Евтимова, Мартин Калеев, Валерий Попов, Евгений Попов и др.) и их переводы, выполненные лауреатами конкурса. Название книге дал рассказ болгарского прозаика и поэта Евелины Никовой, представленный в четырех вариантах перевода.

Представитель издательства «Культурная инициатива», поэт Юрий Цветков поделился воспоминаниями: «По Болгарии я единственный и последний раз путешествовал в течение десяти дней в далеком уже 1991 году. Мы с друзьями практически нелегально, спрятавшись в поезде между мешков с бельем в тамбуре проводника, пересекали румыно-болгарскую границу через Дунайский мост из Джурджу в Русе, и так же нелегально на ослике перебирались в Грецию из соседней болгарской Македонии, где по ночам, лежа в придорожных канавах, слушали рев машин и звонкое пение цикад. Именно в Болгарии я испытал чувство небывалой, абсолютной свободы. Мы путешествовали автостопом. В какой-то момент оказались под ласковым летним вечерним заходящем солнцем на развилке дорог. Одна вела в Габрово, другая в Софию. Куда едем? Ведь и Габрово здорово, столько читали о габровских жителях и их юморе. И София… А вот где машина остановится, туда и отправимся…»


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Региональная политика 25-28 марта в зеркале Telegram

Региональная политика 25-28 марта в зеркале Telegram

0
170
Перечеркнутый Джанхот

Перечеркнутый Джанхот

Ольга Грибанова

Может ли ползающий взлететь

0
312
Сэнсэй-заика

Сэнсэй-заика

Вера Бройде

Непростые уроки японского

0
530
У нас

У нас

Ольга Шатохина

0
464

Другие новости