0
2830
Газета Интернет-версия

19.10.2017 00:01:00

Осененные Стокгольмом

Андрей Краснящих.

Об авторе: Андрей Петрович Краснящих – литературовед, финалист премии «Нонконформизм-2013» и «Нонконформизм-2015».

Тэги: нобелевская премия, литература, маркес, драматургия


Веселый Кэндазбуро Оэ.	Фото Reuters
Веселый Кэндазбуро Оэ. Фото Reuters

Так повелось: в ожидании нового нобелевского лауреата по литературе вспоминаем тех, кто получил – кого в свое время выбрали из десятков претендентов.

1934. Луиджи Пиранделло

И почему никто не говорит, что весь XX век вышел из Пиранделло, почему все о Кафке да Джойсе? Нет, его не прячут и не замалчивают, название его пьесы «Шесть персонажей в поисках автора» (1921) стало формулой, мемом. О Пиранделло помнят, но все-таки должного ему не отдают.

«Вышел» не совсем то слово, скорее правильным будет сказать, что у Пиранделло в растворенном виде содержится все, что мы любим в литературе XX века: герой-обалдуй, но именно и лишь он способен противостоять течению, которое всех уносит сами знаете куда – в тоталитаризм; он вне толпы. Стиль стебный, лихой и изящный, голова в небесах. Идеи? О, нет у человека лица, нет «я», только маски, надеваемые на пустое место в зависимости от обстоятельств, тех или иных: кем хотят тебя видеть, тем и будешь, подлаживаешься – это у Пиранделло везде. В общем, и по стилю, и по всему остальному – «Самопознание Дзено», «Человек без свойств», «Фердидурка», Беккет, Канетти, Фланн О’Брайен. Ионеско. Пиранделло их опередил.

Я говорю прежде всего о его романе «Покойный Маттиа Паскаль» (1904), где герой, сбежав из дому от жены и тещи, узнает из газет, что какого-то утопленника приняли за него и похоронили, остается для всех покойником и начинает новую жизнь (вот вам и «Назову себя Гантенбайн» Фриша). Но что такое новая жизнь, если не может быть, не бывает нового человека. И, кстати, что такое «жизнь» и «человек», по Пиранделло? Он рассказал об этом в своей главной теоретической работе «Юморизм» (1908): жизнь – не грустите – цепь случайностей, возникающих из ниоткуда, а мы все ищем в них закономерность, ну, или осознаем весь этот бред (Фолкнер, «Шум и ярость») как выстроенный или встроенный в систему (Камю). Хорошо разобрался Пиранделло и с человеческой душой – последним, так сказать, оплотом материалистов-реалистов, которые и проблему бездушия, и душегубки даже все равно решают через «душу», единую и неделимую. А у Пиранделло она вовсю делима, точнее – так, мелочь, смена состояний.

«Обстоятельства» и «состояния» – этого, пожалуй, и достаточно, чтобы описать человеческую жизнь как она есть, честно и не прибегая к метафизике, и – повторюсь – без печали, книга же не просто называется «Юморизм». И вы знаете, «юморизм» – очень широкое понятие: где Кафка ужаснулся и нагромоздил кошмар, где Джойс ушел в сарказм, как в несознанку, Пиранделло не ерничает и не пугает, он осознает, что жизнь человека трагична и самого человека не переделать – ну и что. Берем это как факт и строим на нем свои взаимоотношения с миром, и дальше живем.

Ведь живут же персонажи, те шесть – отец и все семейство, – что приходят в театр на репетицию пьесы (к слову, пьесы самого Пиранделло «Игра интересов» – вот вам и Стоппард, и другие в XX веке) и требуют от директора-режиссера показать, поставить их жизнь на сцене – оживить ее актерской игрой. Вот только «оживляжа» не получится, как бы ни старались актеры, всё выходит неправдоподобно, и играть свою жизнь персонажам приходится на сцене самим. У них это лучше выходит, «по-настоящему». И заканчивается всё так:

«Другие актеры (появляются справа). Игра?

– Увы, это сама реальность!

– Он умер!

Другие актеры (выходя слева). Нет! Самая обыкновенная игра!

– Видимость!

Печальный Луиджи Пиранделло.	Фото 1927 года
Печальный Луиджи Пиранделло. Фото 1927 года

Отец (поднимаясь, крича). Какая там игра! Сама реальность, господа, сама реальность! (В отчаянии убегает за кулисы.)

Директор (не в силах сдержаться). Видимость! Реальность! Игра! Смерть! Идите вы все к черту! Свет! Свет! Дайте свет!»

А конкретно вот так:

«Директор. Осветитель, гаси свет!

Театр мгновенно погружается в кромешную тьму.

Экий остолоп! Хоть бы лампочку догадался оставить! Здесь сам черт сломит ногу!» (пер. Томашевского).

1982. Габриэль Гарсиа Маркес

Вот чего глупит человек? Кажется, именно этот вопрос стал главным в XX веке в литературе, сменив, отодвинув на задний план предложенные XIX веком «Кто виноват?», «Что делать?» и прочие. Каждый, конечно, формулировал его по-своему (Шукшин, например, как «Что же с нами происходит?») или не формулировал вообще – но ответить пытался. И у многих или немногих это получалось удачно, убедительно. Скажем, у Голдинга, написавшего в «Повелителе мух» об инстинкте агрессии, присущем человеку. Или у Ионеско – помните, «Носорог», инстинкт толпы?

Гарсиа Маркес всю жизнь писал об инстинкте одиночества, он и нобелевскую лекцию так назвал: «Одиночество Латинской Америки». На все лады и начиная с первых рассказов. «Третье смирение» (1947), где пленный дух – мертвое сознание – после смерти тела старается понять, что с ним и где оно, и леденеет, что ли, от своего одиночества. «Другая сторона смерти» (1948), где, наоборот, оставшийся в живых брат-близнец говорит: «Мрак дрожал внутри него, в непоправимом одиночестве ушедшей из мира плоти. Теперь они были одинаковыми. Неотличимые друг от друга братья, без устали повторяющие друг друга. И тогда он пришел к выводу: если эти две природные сущности так тесно связаны между собой, то должно произойти нечто необычайное и неожиданное. Он вообразил, что разделение двух тел в пространстве – не более чем видимость, на самом же деле у них единая, общая природа. Так что когда мертвец станет разлагаться, он, живой, тоже начнет гнить внутри себя» (пер.  Борисовой). Хотя бы так, хотя бы как-то преодолеть одиночество или помочь преодолеть его другому, мертвому. Да, Гарсиа Маркес начал с базового, к чему, по идее, должен был прийти спустя годы и километры страниц, – одиночества смерти. А затем уже в более крупном жанре, повестях и романах «Полковнику никто не пишет» (1957), «Недобрый час» (1962), вершинном «Сто лет одиночества» (1967), «Осени патриарха» (1975) и др., показал одиночество жизни – смертное одиночество.

Не то чтобы человек боится умереть – и не увидеть бога, поэтому и дурит. Нет, бог, похоже, беспокоит человека у Гарсиа Маркеса в последнюю очередь. Но и достоевское «бога нет, значит, всё позволено» тоже не ответ и не объяснение для него. В человеческой дурости нет ничего, что бы вообще как-то соотносилось с богом, на дворе XX век. Принять одиночество как инстинкт, заложенный в природу человека изначально и передающийся из поколения в поколение (что и показано в «Сто лет одиночества»). Такой же инстинкт, как инстинкты размножения, голода и бегства от опасности. Врожденный механизм, регулятор поведения. Он ни плох, ни хорош, он вложен в нас, он регулирует – сохраняет человеку жизнь. И сетовать на него… – точно так же можно раздражаться, что каждый день нам приходится есть, тратить на это время.

Другое дело – пользуются ли у Гарсиа Маркеса этим инстинктом во благо, спасает ли он жизнь или только портит ее. Но посмотрите, его герои живут по двести лет, как диктатор в «Осени патриарха», Урсуле Игуаран в «Ста годах одиночества» – сто двадцать; Гарсиа Маркес как никто внимателен к старикам, они у него, прожившие жизнь, продолжают жить, голубкам-влюбленным в «Любви во время чумы» (1985) Флорентино Арисе и Фермине Дасе 76 и 72, герой «Вспоминая моих грустных шлюх» (2004), никогда по-настоящему не любивший, влюбляется в 90 лет – неспроста же. «Похороны Большой мамы» (1961), «Старый-престарый сеньор с огромными крыльями» (1968), «Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и ее бессердечной бабушке» (1972) и пр. и др. сюжетно объединены темой старости, – не одинокой и не дряхлой, но с одиночеством внутри человека. Рассказ «Старый-престарый сеньор с огромными крыльями» – недаром именно его взяли в школьную программу как лучший у Гарсиа Маркеса и самый концентрированный из того, о чем он говорит везде, в разных вариациях, – об ангеле, не испытывающем одиночества и поэтому ничего не испытывающем, просто, случайно попав, живущем среди людей.

«Магический реализм», столь связываемый с Гарсиа Маркесом, собственно, тоже отсюда – из одиночества, ощущаемого, показанного, увиденного. Свою нобелевскую лекцию об одиночестве он начал так: «Антонио Пигафетта, флорентийский мореплаватель, сопровождавший Магеллана в его первом кругосветном путешествии, написал во время пребывания в нашей Южной Америке строгую хронику, которая, однако, кажется буйством воображения. Он рассказывал, что видел свиней с пупком на спине и безногих птиц, самки которых высиживали яйца на спинах самцов, а еще безъязыких пеликанов, чьи клювы были похожи на ложку. Он рассказывал, что видел неизвестное животное с головой и ушами мула и телом верблюда, которое ржало, как лошадь. Рассказывал, как они поставили перед зеркалом первого встреченного ими жителя Патагонии, огромного, с шевелюрой волос, и этот гигант потерял рассудок от страха, увидев свой образ», – и в середине сформулировал: «Я позволяю себе думать, что именно эта чудовищная действительность, а не только ее литературное выражение, привлекла внимание Шведской академии в этом году. Эта реальность существует не на бумаге, она живет с нами каждое мгновение, приводя нас к нескончаемым смертям, ставшим привычной обыденностью. Она же является неиссякаемым источником творчества, полным горестей и красоты, и ваш ностальгирующий колумбийский скиталец в ней не больше чем знак, указанный судьбой. Поэты и нищие, воины и мошенники, все мы, рожденные этой безумной действительностью, были вынуждены просить у нее немного воображения, ибо главным вызовом для нас стала недостаточность обычных средств, чтобы заставить поверить в нашу жизнь. Это, друзья мои, перекресток нашего одиночества» (пер.  Маркова).

1994. Кэндзабуро Оэ

И снова старая сказка о писателе и литературе, которой он принадлежит, – о национальном писателе. Все сложней и сложней в нее верить.

Существует байка, рассказывающая, как когда-то, в 1968-м, когда Ясунари Кавабата только что дали Нобелевскую премию – первому из японских писателей, Кобо Абэ и Юкио Мисима – два других самых значительных японских писателя – сидели в кафе и спорили, кому из них дадут ее следующему, а им бегал за кофе и не вмешивался в споры старших молодой Кэндзабуро Оэ. Они Нобелевку так и не получили, получил ее через 25 лет он.

Соль байки еще и в другом. Абэ – самый западный из японских писателей XX века, Мисима – самый японский (монархист-националист, он даже убил себя по-японски – сделал харакири; Акутагава отравился вероналом, Кавабата – угарным газом; Абэ умер просто так, от остановки сердца; Оэ, когда ему было 23, тоже пытался убить себя, напившись снотворного); Оэ весь мир считает герметично-японским, не открывающимся мозгам западного читателя, в самой же Японии его читают лишь критики и профессионалы, и даже для них он чересчур по-западному вычурный, утративший традиционную японскую простоту ради неизвестно чего – чтобы нравиться Западу.

В формулировке его Нобелевской премии говорится: «...за то, что он с поэтической силой сотворил воображаемый мир, в котором реальность и миф, объединяясь, представляют тревожную картину сегодняшних человеческих невзгод», – и здесь, кроме «поэтической силы», наверное, ключевые слова – «воображаемый мир».

«Воображаемый мир» (или «миф») Оэ глубоко синтаксичен: одна из главных тем его творчества в целом – как совершить побег от центра к периферии (от монолитных, тяжелых, давящих – нет, задавливающих человека – структур, образа императора, например, или научно-технической цивилизации, в свое маленькое, маргинальное «я» – в деревню на острове Сикоку, где он родился и которая с первых его рассказов, романов и до сегодня остается местом, где его маленькое «я» чувствует себя лучше всего, чуть ли не в убежище), так вот и синтаксис Оэ бежит от центра в периферию, и там, на периферии фразы, происходит все самое важное – столкновение смыслов, слов, даже мировоззрений. Возможно, «столкновение» – неверное понятие, потому что фразы, слова как бы ветвятся вокруг друг друга и где-то врастают.

И такой же врастающий в самого себя со стороны периферии  образ рассказчика, а затем и автора у Оэ. В японской литературе он традиционно прост и аскетичен, и сложным быть не должен – созерцай мир, и он тебе откроется. Но мир, рассредоточенный по краям, не фокусируется и, значит, не раскрывается, и чтобы его как-то постичь, собрать до кучи, нужен такой же расфокусированный рассказчик – и Оэ придумывает технику письма, вмещающую разные точки зрения одновременно. А автор – автор (центр всего и вся в тексте) тоже изгоняется на окраины, но так как изгнать его целиком нельзя, то он выполняет у Оэ роль шута или юродивого, то  есть к нему прислушиваться можно, но надо иметь в виду, что его слова, гримасы не отражают объективной реальности, а скорей искажают ее.

Оэ экспериментатор и изобретатель, и недаром, закончив новый роман, он каждый раз всерьез объявляет о завершении литературной деятельности: эксперимент, достигнутые им результаты остаются в прошлом, и будет ли новый – кто знает, время покажет.

В сказке о национальном писателе экспериментатор лишний, чужеродное существо. Его изобретения не принадлежат никому, или только ему, или только литературе.

2008. Жан-Мари Гюстав Леклезио

Иногда секрет писательства прост, лежит на поверхности, и достаточно посмотреть, где писатель жил, чем интересовался, чтобы понять, почему он такой, а не другой.

Леклезио жил везде, и это «повсюду» становилось для него своим – он исследовал, проникал, искал более точные слова для описания. У Леклезио двойное гражданство, и вместе с Францией его Нобелевскую премию получил Маврикий – богом забытое государство, затерянное в Индийском океане, где с XVIII века жили предки его отца. С восьми лет Леклезио жил в Нигерии. Университет окончил во Франции. Работал в Англии и США. Военную службу проходил в Таиланде. Четыре года прожил среди индейцев в Панаме. Женился на марокканке. Защитил диссертацию по ранней истории Мексики. Жил в Японии. Одно из последних увлечений, уже в 2000-е, – история, мифология и шаманские ритуалы Кореи.

«Исследователь человечества вне пределов правящей цивилизации» – говорится о нем в нобелевской формулировке, герои самых известных его романов «Пустыня» (1980), «Блуждающая звезда» (1992), «Золотая рыбка» (1997) – мальчик-туарег, девочка-марокканка, девушка-еврейка, девушка-арабка. Их страны, их мир, традиции, ритуалы – экзотические, непонятные, жестокие для западной цивилизации – в романах описаны изнутри и поэтому лишены экзотики. Экзотикой в романе становится западный мир, когда ребенок туда эмигрирует: Франция, Италия, Испания, США. Цивилизация – мир странных вещей, магических, иногда нездоровых.

Мир, состоящий из странных вещей: например, лампочек, автомобилей, супермаркетов, где все шумит, жужжит на одной волне, куда-то потихоньку движется в едином потоке, увлекая за собой героя и сводя его с ума, Леклезио досконально исследовал уже в первых своих романах, в 1960–1970-е. Тогда критики называли его еще не антропологом, а абсурдистом, сравнивали с Беккетом и Камю.

Шизоидные вещи цивилизации (это термин не Леклезио, но применИм) делают такими же и людей, особенно если они пытаются понять, проникнуть в суть вещей, устанавливают с ними взаимоотношения. С этой темой Леклезио и вошел в литературу, в его первом романе «Протокол», опубликованном, когда ему было двадцать три, в 1963-м, и выдвинутом на Гонкуровскую премию, но получившем премию Ренодо – вторую по значимости во Франции, герой много и долго рассматривает лампочку, нож, пачку сигарет, а когда возвращается в себя, не может понять, кто он – недавно уволенный солдат или пациент психбольницы.

Но для писателя вещи вне слов не существуют, и способ проникнуть в их суть – найти точное слово, так выстроить фразу, чтобы слова зазвучали, и уже в этом звучании рождался смысл. Предметный мир и мир человека, пропасть, их разделяющая, или взаимопроникновение, последствия таких проникновений, – это звучало по-разному у экзистенциалистов, абсурдистов, «новых романистов», отстраненно, стебно или невозмутимо. Сначала Леклезио сравнивали с ними, но потом поняли, вернее, услышали, что у него звучит по-своему. Более чувственно, порой лирично. Может быть, даже романтично, для кого-то – чересчур. И то, что он «мастерски жонглирует словами, пытаясь поднять их над бытовым примитивизмом и дать им былую силу для воссоздания реальности», только усиливает общий романтический (постромантический) тон. Который и сам от книги к книге усиливается.

Харьков (Украина)



Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


КПРФ опять посмотрит на Мавзолей Ленина сквозь декорации

КПРФ опять посмотрит на Мавзолей Ленина сквозь декорации

Дарья Гармоненко

Группа быстрого реагирования по защите исторической памяти до Красной площади не добралась

0
796
Верховный суд показывает статистическую гуманизацию

Верховный суд показывает статистическую гуманизацию

Екатерина Трифонова

"Фактор СВО" в снижении числа уголовных дел пока сложно просчитать

0
694
Наступлению мира могут помешать украинские диверсанты

Наступлению мира могут помешать украинские диверсанты

Владимир Мухин

Киев способен продолжить гибридную войну против РФ

0
1021
СКР предъявил обвинение задержанному по подозрению в убийстве генерала Москалика

СКР предъявил обвинение задержанному по подозрению в убийстве генерала Москалика

0
577

Другие новости