01.08.2013 00:01:00
Принц не женится
Мучения в подвале кем-то неизвестным – метафора человеческой жизни.
Гарри Кларк. Иллюстрация к рассказу Эдгара Аллана По «Колодец и маятник». 1919
Молодой петербургский филолог, критик, литературный деятель Вадим Левенталь давно печатается в том числе и в качестве прозаика, но именно роман «Маша Регина», вышедший в прошлом году, сразу же завоевал пристальное внимание профессионального сообщества. Книга попала в шорт-лист «Большой книги» и претендует на премию «Русский Букер». О сюжете романа, реакции рецензентов, а также человеческих страданиях и счастье в личной жизни с Вадимом ЛЕВЕНТАЛЕМ побеседовала Алиса ГАНИЕВА.
– Вадим, пересказ фабулы «Маши Региной» неизменно уводит в сторону от подлинной сути романа. Как будто вы специально, с саркастическим смехом, разыгрываете шарады из расхожих сюжетных моделей. Рецензенты угадывают «Евгения Онегина», «Золушку», даже «Красную шапочку», но каждый раз справедливо оправдываются: «и все-таки здесь не совсем про то». Откуда эта формалистическая хитринка? Оттого ли, что через вас каждый год проходят десятки современных художественных текстов? Я имею в виду работу в «Лимбус Пресс» и в оргкомитете премии «Национальный бестселлер».
– Думаю, все дело в рассказчике этого текста. Это не наивный рассказчик, передающий историю так, будто до него никто никогда историй не рассказывал. Этот рассказчик знает Проппа и знает Барта – он знает, что каждый из нас инфицирован огромным количеством самых разных историй, и любой прыжок через пропасть между словами хочешь не хочешь происходит лишь в контексте нашего читательского опыта. Профессиональный читатель (с филологическим образованием, работающий в премиальных структурах, в редакции издательства) отличается в этом смысле от непрофессионального лишь тем, что он инфицирован бОльшим числом текстов, но и только.
Тут есть два пути. Один – делать вид, что не знаешь этого: так юноша может написать историю «как я провел лето», сделав вид, что не было ни Миллера, ни Лимонова. Рассказчик «Маши Региной» выбирает другой путь: все время краем глаза следить за собой и извлекать дополнительную радость из того знания, что вот, да, так же как я сейчас пляшу, плясал когда-то кто-то другой.
Тот же «Евгений Онегин» – текст с настолько мощным радиационным фоном, что им облучена вся русская литература; избежать этого невозможно. Но можно смириться с этим и по этому поводу пошутить. Именно поэтому если в начале романа один из героев едет с похорон дяди, то где-то в середине будет сцена, в которой пьяный посетитель ресторана поет в караоке арию Ленского.
– А как бы вы сами «пересказали» свой роман? Как бы его представили незнающей публике?
– Знаете, еще до выхода книги многие отговаривали меня от окончательного названия: вроде бы оно не очень хорошо. Я даже готов согласиться, но когда я стал думать о другом названии, я придумать не смог. Потому что я убежден в том, что название романа должно максимально точно отвечать на вопрос, о чем книга. «Маша Регина» – о Маше Региной, точнее не скажешь. Роман о такой вот женщине, девушке, о ее жизни, ее судьбе. Она снимает кино, любит, мучается, пытается повзрослеть.
– Что же лишило Машу Регину личного счастья? Трудоголизм, безответная любовь, большой режиссерский талант, отсечение от родной провинции, «тиски» Европы? Или, может, нечто другое? Вообще счастливая женщина и навязчивая воля к тяжелой интеллектуальной работе – вещи, по-вашему, совместимые?
– Никакого личного счастья не существует, это иллюзия. Большую часть тех плюс-минус двух миллиардов секунд, которые отведены человеку, он страдает. Кто-то из средневековых философов писал о человеке: несчастное существо – ему всегда либо жарко, либо холодно, либо слишком сухо, либо слишком влажно. Никакой гендерной специфики здесь нет, Маша несчастна ровно в той же мере, что и все другие, кто ее окружает. Тяжелая, изматывающая работа – тот способ бороться с ужасом жизни, который она выбирает, – вот что ее отличает.
Плюс, когда ты много работаешь, есть шанс – не на счастье, конечно, но хотя бы на понимание. Весь третий сезон «Игры престолов» одного из героев, Теона Грейджоя, мучает в подвале неизвестный человек. В сущности, это метафора человеческой жизни. Ведь в чем главный ужас Теона? В том, что он никак не может понять, кто его мучает, почему и зачем. Ясно, что ему было бы куда легче переносить все страдания, если бы он хотя бы понимал, что к чему.
– Да, один из рецензентов «Маши Региной» решил, что вы как создатель слишком холодно и отстраненно «мучаете» свою героиню. А в финале доводите до клиники и бросаете в неоднозначности. По-моему, здесь не бездушность, а опять-таки бремя знаний. Вы как филолог слишком хорошо понимаете, что счастливая концовка в случае ее дальнейшего развертывания неизменно ведет к новым перипетиям и несчастьям. И поэтому просто ее отбрасываете. Так ли это?
– Если я и мучаю Машу, то привлечь меня за это к ответственности нельзя – до тех пор пока депутат Мизулина не предложит карать авторов за мучения героев. Но вообще-то момент, когда читатель встает против автора на стороне героя, для автора – момент торжества. Это значит, ему удалось сделать героя настолько живым, что читатель забывает о том, что он всего лишь держит в руках книгу.
Что касается финала, счастливым он может быть только в сказке, где принц обязательно женится на принцессе. Человеческая жизнь устроена таким образом, что множество несчастий ведут к одному-единственному, полному и окончательному несчастью. Роман отличается от жизни тем, что после того как перевернута последняя страница, есть еще время подумать о том, что произошло. Нечто вроде авторской этики по отношению к читателю – оставить его в этот момент одного, а не нашептывать в размякшее ухо свою версию.
– А менялся ли замысел в процессе написания? Ведь вы работали над книгой пять лет, а героиня с ее норовистым «монаршим» характером не могла за это время не взбунтоваться и не пойти против создателя. Или все шло по плану?
– Точнее сказать, что замысел появился не сразу. Он вырос вместе с характером героини. Сначала была просто талантливая провинциальная девушка и было не очень понятно, что с ней может произойти. И только тогда, когда она поступила в школу в Петербурге, вытащив себя, как Мюнхгаузен из болота, – Маша стала настоящим образом, замысел сложился, и дальше обрастал только новыми подробностями.
– Какую реакцию вы ожидали от женщин, от мужчин, от коллег, от сторонних читателей? Было ли что-нибудь неожиданное?
– Я, наверное, готов был к одобрению взрослых умудренных читателей – хитрых филологических лисов, мудрых писательских сов, потому что я знаю, какая дичь им по вкусу, я и сам люблю именно такую дичь – юркую, незаметную, такую, которую интересно выманивать из нор в тексте. Но настоящим удивлением, радостью и наградой было то, что роман, кажется, понравился юным красивым девушкам, – ибо именно они даруют писательское бессмертие.
– Это обнадеживает. Кстати, позволю себе не очень этичный вопрос. Кому из своих конкурентов по шорт-листу «Большой книги» вы отдаете предпочтение и отдаете ли вообще?
– «Большой книге» в этом году удалось собрать очень сильный, сильнее, чем за все предыдущие годы, короткий список. В нем как минимум четыре книги, которые кажутся мне блестящими. Однако показывать пальцами было бы в такой ситуации и впрямь несколько с моей стороны невежливо.
– А если отвлечься от текстов и затронуть «слишком человеческое»? Расскажите, пожалуйста, об особенностях петербургской литературной жизни. Есть ли в ней нечто своеобычное? Тема расхожая, но все-таки…
– Петербург – маленький, тихий, провинциальный, но очень себе на уме город. Литературная жизнь здесь ограничивается несколькими площадками, на которых проходят чтения и презентации, и двумя-тремя кафе, в которых литераторы отдыхают от трудов тогда, когда погода не позволяет отдыхать в садике или на набережной.
От литературной жизни любого другого города петербургская отличается тем, что ничуть не ориентируется на московскую. Сборная Петербурга знает, что она с достоинством удерживает почетное второе место после сборной России, которую представляет собой Москва, – с нас довольно сего сознанья.
– Но вы ведь еще издатель. Не могли бы также поведать, что интересного затевает «Лимбус Пресс» в ближайшем будущем?
– Осенью выйдет новый роман Владимира «Адольфыча» Нестеренко «Проходимцы». Уже готов к отправке в типографию роман Владимира Шарова «Мне ли не пожалеть». А еще – «Уголовный кодекс в картинках», с уморительно смешными иллюстрациями Александра Вилкина. Будут несколько любопытных новинок в серии «Инстанция вкуса» – новые для русского читателя тексты Бодлера и Гюго, сборник не публиковавшихся в Сети статей Виктора Топорова. Одним словом, «Лимбус» еще похулиганит.
Комментарии для элемента не найдены.
Читайте также
России предстоит нарастить добычу "цифрового золота" для нейросетей
Один из сценариев уже предполагает вырождение искусственного интеллекта