Строки Эзопа более двух с половиной тысяч лет приводят читателей в восторг. Диего Родригес де Сильва Веласкес. Эзоп. 1640. Музей Прадо, Мадрид |
Впоследствии Товстоногов еще раз вернулся к этому спектаклю, и роль Эзопа блистательно сыграл Сергей Юрский.
Вообще эта великолепная пьеса, впервые вышедшая в 1952 году, давно и прочно вошла в золотые скрижали мировой драматургии и театрального искусства. И вот сегодня мы снова можем прикоснуться к ней благодаря переводу Натальи Малиновской.
Наталья Малиновская – не только женщина поистине фантастической красоты. Дочь маршала СССР, министра обороны великой державы, она очень многое сделала для того, чтобы огненная испанская культура стала еще более известна в России. В переводах Малиновской выходили произведения Федерико Гарсиа Лорки, дневники Сальвадора Дали, стихи Антонио Мачадо, Хуана Хименеса и других.
Малиновская – обладательница ряда наград, в том числе испанского ордена «За заслуги» степени командора, указ о котором подписал лично король Испании Филипп VI. И, конечно, огромным событием в жизни Натальи Родионовны стала Государственная премия РФ имени Маршала СССР Г.К. Жукова за подготовленный большой двухтомник «Имена Победы». Там в обрамлении уникальных, зачастую впервые публикуемых фотографий из семейных архивов передана история судеб полководцев Великой Отечественной войны.
Итак, только что Малиновская представила свою новую работу. В издательстве «Институт перевода. Центр книги Рудомино» вышел ее перевод «Лисы и винограда».
Древнегреческому сказителю Эзопу, дразнившему власти своим фантастически свободным поведением и непрекращающейся иронией, посвящены сотни, если не тысячи исследований. Историки литературы вгрызаются в свидетельства древних авторов, начиная от Герадота и Гераклита, пытаются понять, был ли он на самом деле и откуда взялись эти строки, почти тысячу лет приводящие в восторг. Среди тех, кто перерабатывал басни таинственного сказителя, были, к примеру, Жан Лафонтен и Иван Андреевич Крылов.
Гильерме Фигейреду. Лиса и виноград. Комедия в трех действиях / Пер. с порт. Натальи Малиновской.– М.: Институт перевода: Центр книги Рудомино, 2023. – 80 с. |
комментарии(0)