0
2237
Газета Проза, периодика Печатная версия

15.12.2021 20:30:00

Замуж выходи – в оба гляди

Анна Полосина: к обязательному изучению книга не рекомендована. Мужчинам читать не советуется

Тэги: проза, юмор, ирония, женщины, брак


47-13-2480.jpg
Из всех серьезных вещей брак – самая
шутовская… Константин Сомов.
Арлекин и дама.1912. Русский музей
Чем только в последние десятилетия не потчует читателя российский книжный рынок! Наверное, поэтому трудно в наши дни найти на нем что-то неожиданное, захватывающее ум и чувства. Однако такие чудеса пусть редко, но все-таки бывают. Лирическая и душевная книга Анны Полосиной как раз из их числа. И это несмотря на ее шокирующую откровенность. Она о том, как трудно в наше время женщине умной, образованной и состоятельной найти мужа, равного ей по культуре и социальному положению. К тому же мужа заграничного.

Мысли по этому поводу и разнообразные характеры мужчин в книге Анны Полосиной объединены парадоксом. Он состоит в том, что при напористом желании героини обрести брачные узы ее взгляд на брак оказывается достаточно скептическим и ничем не отличается от суждения о нем древнегреческого философа Сократа, сказавшего, что «брак – точно мираж: всегда кажется более прекрасным на расстоянии». Да и поэт испанского Возрождения Леонардо де Арсенола Бартоломе был о браке такого же мнения: «Из всех серьезных вещей брак – самая шутовская».

Повествование Анны Полосиной предваряют несколько высказываний прозаика и поэта Игоря Куберского. Речь, разумеется, идет об очевидных достоинствах этой насыщенной психологическими коллизиями книги: «Должен отметить совершенно блестящий уровень нарратива (простите за это словечко), то есть язык и стиль в одной упаковке…», «…восхищает четкость и афористичность незаемной мысли…» И наконец Игорь Куберский отметил в ней главное: «…однако ее недостатки в основном искупаются несомненным блеском изложения. Словесные портреты «женихов» – это самое сильное, что там есть, включая – да – автопортрет, который вызывает большую симпатию. А толика горечи, как в хорошем вине, оставляет то самое послевкусие, которое и зовется эстетическим приятием…»

Как говорят, лучше не скажешь. Но с одним утверждением Игоря Куберского все же не соглашусь. Основной персонаж книги не представляет автопортрет ее автора. Зная писательницу чуть ли не с момента ее рождения, я убежден, что Анна Полосина создала сатирическое произведение, в котором в гротесковых и трагических образах обрисованы – пусть даже эскизно – нравы и моды современного среднего класса, а точнее, его верхушки, к которой принадлежит писательница. Да и сама она честно предупреждает читателя: «Про любовь в данной книге писать не буду. Книга не об этом». Сказано откровенно, честно и к месту. В общем, замечание не лишнее. Да и сама книга вовсе не о жизни Анны Полосиной, а о людях из ее окружения: «Чужая жизнь редко оставляет след недосказанности, про других мы все знаем лучше, чем про себя. Поэтому, видимо, она и обречена оставаться чужой».

Итак, начнем с выяснения того, сколько же лет героине книги. Она относится к женщинам бальзаковского возраста. Напомню, что это выражение стало общеупотребительным после появления романа Оноре де Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и связано с его героиней – виконтессой д'Эглемон. К этому возрасту стали относить женщин от 30 до 40 лет.

Кстати говоря, героиня Анны Полосиной настолько же самостоятельна в суждениях, независима и свободна в проявлениях своих чувств, как и знатная дама из XIX века. Типажи мужчин в ее книге разнообразны, но почти все они легкомысленные люди, лишенные способности живо воспринимать и реагировать на события, непосредственно их затрагивающие. То есть в них отсутствует обостренная впечатлительность, которой в полной мере обладает та, вокруг кого все они кружатся, словно на карусели.

47-13-12250.jpg
Анна Полосина. Зимние
кроссовки для бега
по пересеченной местности.–
М.: У Никитских ворот, 2021. –
412 с.
Polosina Anna. Winter Shoes
for Cross-Country Running.–
Moscow: U Nikitskikh vorot,
2021. – 412 p.
Для осуществления своей цели найти подходящего жениха героиня книги обращалась к услугам нескольких лондонских агентств знакомств. Как это обычно бывает, самое дорогое агентство оказалось малоэффективным. Не обошла она своим вниманием и гадалок, астрологов, экстрасенсов и психоаналитиков: «Поскольку на теме романтических отношений я зависала с подростковых лет, я не могла не заметить, насколько за это время буквально из ничего вырос рынок поддержки индивидуальных иллюзий, и, кстати, удивительно, как еще никто не попытался оценить его, монополизировать и вывести на IPO (первая публичная продажа акций акционерного общества. – А.С.). Причем у меня сложилось устойчивое ощущение, что самый перспективный рынок – это как раз Россия».

Книга Анны Полосиной привлекает внимание своим необычным видом. Под одной обложкой уместились два текста: русский и английский. Открыл книгу – читаешь русский текст. Ее перевернул – английский. Уже одним присутствием двуязычного текста увеличивается читательская аудитория. К тому же английский текст книги адаптирован к восприятию англоязычного читателя. Что это, как не проявление ума и особой чуткости автора? За исключением двух глав, перевод всей книги на английский язык принадлежит Анне Полосиной.

Сюжет книги выстраивается вокруг поиска женихов, но они выбираются не среди соотечественников, а обязательно должны быть иноземцами со знанием английского языка. Для такого сужения поля поиска есть веские причины и житейские соображения. Муж нужен героине книги либо для проведения с ним насыщенного всякими удовольствиями отпуска, либо как гарант ее выживания в условиях свободного рынка или как защита в случае каких-либо катастроф в родной стране. Наконец, он необходим для зачатия ребенка по технологии ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение). То есть вне тела и при содействии суррогатной матери. Недаром и сам секс, например, с одним из кандидатов в мужья объясняется героиней книги с циничной простотой. Он вызван сугубо прозаическими, меркантильными причинами: «Собственно, секс с ним был во многом продиктован желанием попасть наконец в место его гнездования. Местечко было супер: гостиная как из приличного дома, с гобеленами, часами и фотками на каминной полке, одна комната была завалена какими-то файлами, спальня Пирата напоминала склад рокера-мотоциклиста. В туалет я заходить побоялась…»

У читателя после этих цитат может возникнуть впечатление, что героиня Анны Полосиной – законченная стерва. Однако это будет неверный вывод. Она иногда пытается действовать по любви, но всегда попадает впросак. Ей так и не удается найти свой «бриллиант в пыли». Добропорядочные женщины, поставьте себя на ее место и будьте снисходительны!

Особенность писательского дара Анны Полосиной не только в виртуозном умении создавать натуралистические портреты своих современников мужского пола. Ее дар своеобразный, позволяющий увидеть то, что простым глазом с ходу не усмотришь. Дар этот в наше время редко встречается. Вот что пишет о нем Анна Полосина в 12-й главе своей книги: «Надо сказать, что у меня есть один дар, пожалуй достаточно ценный, хотя и сомнительного свойства. Он является порождением симбиоза цинизма и незамысловатости. Через данный фильтр телескопа небесполезно и уж точно небезынтересно наблюдать за движениями и мотивами Других. Следить надо внимательно за тем, чтобы тоскливая предсказуемость не заслонила все горизонты движений небесных и земных тел».

Откуда у книги на тему, далекую от спорта, появилось такое название? В ее 17-й главе автор дает обстоятельное объяснение. Я его приведу полностью, поскольку оно важно для понимания того, о чем, собственно, эта книга: «В кроссовках для бега по пересеченной местности необязательно бегать, я предпочитаю в них быстро ходить. Ходьба по сравнению с бегом – это как состояние легкой влюбленности по сравнению с сексом, гарантирует улучшение венозного кровотока и не несет побочных эффектов в виде нагрузки на позвоночник, колени и суставно-связочный аппарат. Это я про последствия бега сейчас, если кто не понял. Ну про побочные эффекты секса вы не хуже меня знаете. Как минимум это претензии, и хорошо, если претензии носят обоюдный характер, а не односторонний. Ну бывает, конечно, и без претензий, но это уже совсем другое и должно скорее называться фитнесом, а не сексом. Не поймите меня неправильно, я ничего не имею ни против бега, ни секса, но оба вида активности требуют как осознанности, так и готовности идти на жертвы».

Вспоминаю совет творческим людям выдающегося живописца и мыслителя Евгения Расторгуева, 100-летие которого отмечалось совсем недавно: «Художник должен писать чувство». Автор книги оказалась в сложной ситуации, воссоздавая тип деловой интеллектуалки, у которой любовное чувство в выборе суженого открыто не заявлено, оно тщательно скрывается от посторонних. Анна Полосина, как мне представляется, имитирует специфику деловых переговоров, во время которых каждая из двух сторон пытается припрятать подальше свои истинные намерения и тем самым переиграть партнера. Естественно, что всякий раз интересы героини и ее «женихов» не совпадают. Наряду с этими постоянными неудачами писательница выстраивает композицию книги и взаимоотношения ее и его таким образом, что нарочитый прагматизм повествования одухотворяется переживаниями читателя, воспринимающего неудачи и поражения героини как свои собственные.

На обложке книги читаем: «Я писатель-призрак, вы не узнаете моего имени и не увидите моего лица. У меня нет писательских или литературных амбиций. Это, конечно, не пособие, а скорее разбор полетов, и я очень надеюсь, что он окажется для вас чем-то полезным, а иногда забавным. К обязательному изучению книга не рекомендована». И там же крупно, заглавными буквами: «P.S. МУЖЧИНАМ ЧИТАТЬ НЕ СОВЕТУЕТСЯ». Да, не лучшего мнения Анна Полосина о мужчинах своего поколения. И нелестные о них высказывания она подкрепляет множеством примеров.

Героиня в финале книги терпит фиаско. Но все-таки она чувствует свет в конце туннеля. Оптимистично звучат последние строки повествования, которое я отнес бы как по языку, так и по мыслям к первым опытам новой русской интеллектуальной прозы: «Оставалось только ждать, сидя в темном зале кинотеатра закольцованного повторного фильма, ждать, пока не пойму, что ужасно соскучилась и очень хочу встретить ту новую себя, про которую уже кем-то сочиняется захватывающая история с неожиданно счастливым концом».

Вне сомнения, подобная встреча не заставит себя ждать.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Он пишет праздник

Он пишет праздник

Александр Балтин

Евгений Лесин

К 50-летию литературного и книжного художника Александра Трифонова

0
3215
Старик Потапыч

Старик Потапыч

Александр Хорт

Сказка о старике Хоттабыче на новый лад

0
996
Брунгильда по имени Ингрид

Брунгильда по имени Ингрид

Саша Кругосветов

Реплика по мотивам рассказов Борхеса

0
1714
Усота, хвостота и когтота

Усота, хвостота и когтота

Владимир Винников

20-летняя история Клуба метафизического реализма сквозь призму Пушкина

0
2255

Другие новости