0
2626
Газета Проза, периодика Печатная версия

29.09.2021 20:30:00

Ужасы русского Берлина

О дороге в ад, фабрике прозы и кружке пива в руке

Тэги: проза, эмиграция, искусство, германия, берлин, фауст


проза, эмиграция, искусство, германия, берлин, фауст В книгах Шесткова случаются повести сродни полотнам Босха. Неизвестный художник. Изгнание торгующих из храма. После XVI в. Датская национальная галерея, Копенгаген

Игорь Шестков. Дорогая буква Ю. – СПб.: Алетейя, 2021. – 418 с. (Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы).

Игорь Шестков. Покажи мне дорогу в ад. Рассказы и повести. – СПб.: Алетейя, 2020. – 410 с. (Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы).

Игорь Шестков. Сад наслаждений. – СПб.: Алетейя, 2020. – 446 с. (Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы).

Игорь Шестков. Фабрика ужаса. Страшные рассказы. – СПб.: Алетейя, 2020. – 522 с. (Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы).

Игорь Шестков. Шарманщик с улицы Архимеда. – СПб.: Алетейя, 2021. – 430 с. (Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы).

В Питере вышел пятитомник Игоря Шесткова – московского писателя и художника, эмигрировавшего в 1990-м в Германию. Явление, согласитесь, нетривиальное для нынешних времен. Три тома прозы, книга биографических материалов, книга эссе о художниках. Можно сказать, феномен издательского дела и признание автора на родине и вообще.

А начиналось все так незаметно. Просто сел, не привлекая внимания, в поезд и уехал. Не особо и гнались, конечно, и все-таки. У всех нас когда-то были такие же мечты – затесаться в толпе туристов, опоздать на пароход… «Михаил Светлов», у-у-у. Черт побери, помните, как это было уже на первых курсах института? За кружкой пива с такими же друзьями-студентами, прогуливающими сопромат. Что бы ты делал, окажись сейчас в Ливерпуле? Прям вот так, с кружкой в руках. Ну, начинал осторожно, будто уже стоял на далекой битловской земле, вначале бы допил пиво… А потом? Кажется, у нашего героя были такие же чувства – потеряться у Стены Плача, перепутать залы в музее Сурбарана…

Чувства, да. На подступах к демократии они, как правило, просыпались. Капризы, например. Желание выбирать. В Израиль не поехал – там жарко, в Америку – далеко. Стоит заметить, что именно так и возникали литературные диаспоры. После войны в лагере американской зоны, скажем, так и предлагали – куда? В Америку или Австралию? Из советской зоны – только в Сибирь, это понятно, а здесь… «В Европе холодно. В Италии темно», если помните. И до страны индейцев тогда казалось не так уж далеко – где эти самые литературные диаспоры и образовались. Ну и сберегли, словно краснокожие, традиции высокой, не советской культуры. Собственно, только благодаря им и можем теперь сравнивать хук с апперкотом.

Игорь Шестков, понятное дело, уехал еще в 1990-м, рисовал, выставлялся, ходил по музеям. Рос над собой, как говорится, и вживался в эмигрантскую действительность. Потом как отрезало – забросил рисование и уже в двухтысячных начал вдруг писать. Русский Берлин, куда переехал из промышленного городка, имеет свои литературные традиции. Однако со временем фирменный стиль Шесткова – трансформация советского быта в европейский сюрреализм – изменился. «Чем все это было? – вопрошал автор. – Визуальными и звуковыми галлюцинациями шизофреника? Или непонятными сигналами из прошлого или из будущего? Больным я себя не ощущал. Видения мои не были чем-то патологическим… патологической была наша обычная советская жизнь… Наоборот, они были единственной ценностью моей постылой жизни. Ее единственным сокровищем. Я пытаюсь вспомнить хоть одно видение, услышать еще раз шепот времени, но мне это не удается… я вижу лишь полузаброшенные дома на бесконечных улицах Зонненберга и слышу гул и треск страшного города, в который закинула меня судьба. Германия наступила своими тяжелыми стальными сапогами на пуповину, связывающую меня с Москвой моего детства. И я благодарен ей за это».

Со временем «эмигрантская» тема у Шесткова деформировалась, в текстах наметился интереснейший симбиоз. Стилистически все это выглядело так, как если бы встретились Кафка с Гойей и решили сходить в гости к Булгакову. То есть без Фауста с Мефистофелем не обошлось. Словом, не вышло с футболом, займемся водным поло, и эмигрантские будни в прозе Шесткова накрыла волна магии, мистики и метафизики. Ведь буква «М» была вышита не только на шапочке у Мастера. «Фабрика ужаса», «Покажи мне дорогу в ад», «Сад наслаждений» – в этих книгах Шесткова кроме бытовой чернухи, переходящей, как уже говорилось, в фантасмагорию, случаются повести сродни полотнам Босха. И происходит трансформация центрального европейского кочующего сюжета. Фауст и Мефистофель, Воланд и Мастер – и у Шесткова: Герцог и Генри, Монсеньор и Гарри… То есть человек и король, человек и сатана – на фоне вторжения потустороннего в обычную жизнь, а также призыв автором потустороннего как последняя степень отчаяния. И борьба с ним, и рабство у него, и честь, ум и совесть эпохи, которую мы прожили, не потеряв ни капли памяти про это.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Смена Шольца на "ястреба" Писториуса создает ФРГ ненужные ей риски

Смена Шольца на "ястреба" Писториуса создает ФРГ ненужные ей риски

Олег Никифоров

Обновленная ядерная доктрина РФ позволяет наносить удары по поставщикам вооружений Киеву

0
1654
Вдруг на затылке обнаружился прыщик

Вдруг на затылке обнаружился прыщик

Алексей Туманский

«Детский» космос и репетиция мытарств в повестях Александра Давыдова

0
655
Отказ от катарсиса

Отказ от катарсиса

Данила Давыдов

Персонажам Алексея Радова стоило бы сопереживать, но сопереживать никак не выходит

0
673
Игра эквивалентами

Игра эквивалентами

Владимир Соловьев

Рассказ-эпитафия самому себе

0
1315

Другие новости