О ВКУСИВШИХ МАЛО МЕДУ
Дениэл Мейсон. Настройщик/ Пер. с англ. М.Кульневой. – М.: ООО ТД «Издательство Мир Книги», 2007. – 416 с.
Книга Дениэла Мейсона, к сожалению, воображения не поражает, хотя – по замыслу автора – явно должна была его поразить. Вся штука в том, что весь ее стиль, сюжет и, так сказать, крещендо этого сюжета укладываются в одно определение – нью эйдж. И для читателя неважно, что герой, скромный настройщик пианино определенной марки, едет не куда-нибудь, а в удивительную Бирму – настраивать инструмент загадочного доктора-майора. Неважно, что именно так он познает себя, знакомится с загадочной восточной женщиной Кхин Мио, увлекается ею, становится пособником доктора в тайных военных переговорах и в итоге погибает как шпион и предатель Великобритании, а на самом деле просветляется. Не имеет также значения, что в книге подробно приводятся свидетельства о некоем Шанском мятеже и его подавлении Британской империей, о верованиях шанов, их обычаях, танцах, князьях, героях и прочем.
(...Это бы еще и ничего. Вся закавыка в том, что вся эта история могла бы происходить где угодно: в таинственной Африке, в невероятном Китае, в «ужасной, заснеженной России с медведями», словом, где угодно, лишь бы поэкзотичнее...) Но все это неважно, потому что для читателя нет ничего нового – нью эйдж и есть нью эйдж. Обычно сюжет таких книг ориентирован на «просветление» героя, к которому тот идет, отрываясь от привычной, скучной и сонной жизни, как отрывается от нее настройщик Эдгар. Далее герой подобных историй обязательно знакомится со странным персонажем, который – на манер дзенского мастера – исподволь учит его, просвещает и подвергает испытаниям. Этот мастер должен, разумеется, появиться при самых невероятных и шокирующих обстоятельствах, внушающих изумление, страх и трепет. Для этого, собственно, и нужны Бирма, Африка и Россия (для иностранных писателей). (...Возможны всякие промежуточные варианты: какая-нибудь удаленная точка на местности, неизвестная герою, – порт, затонувший град Китеж, пещера в горах, подземное озеро┘) Какая разница, где все происходит, лишь бы красиво! Явление Учителя должно быть обставлено необычно, так, чтобы у читателя спирало дыхание. А сам «просветляющийся» герой должен быть вырван из сонного оцепенения внезапной поездкой, обрушившейся на него нищетой, смертью близких, потерей любви┘ Да мало ли чем еще. Увы, действие романа «Настройщик» как нельзя удачно вписывается в эту нехитрую схему. И сюжет делается, в общем-то, не важен – он слаб, заранее предсказуем, поэтому читаешь книгу без уважения. Скажем так: в процессе чтения не уважаешь ни себя (за то, что, преодолевая себя, вчитываешься в чужие измышления), ни автора (зачем написал сто двадцать пятый роман из серии «Просветление ждет вас, ребята!»). Не спасает всю эту историю даже то, что автор тщательно проработал историю шанов и их злосчастного мятежа, бывал в Таиланде и изучал там малярию, то есть знаком не понаслышке с врачебным делом┘ Все равно в итоге мы пришли к тому же: «┘Дали им лотоса только отведать./ Кто от плода его, меду по сладости равного, вкусит,/ Тот уж не хочет ни вести подать о себе, ни вернуться┘» Сквозь полупрозрачную мокрую бумагу Эдгар увидел еще какую-то надпись и перевернул страницу. Темными чернилами рукой доктора там было нацарапано: «Эдгару Дрейку, вкусившему┘». Он, герой-то, может, и вкусил лотоса, да читатель так ничего и не попробовал. А это всегда печально.