Арво Метс. В осенних лесах: стихи, переводы, статьи. – М., 2006, 288 с.
Небольшая книжка Арво Метcа (1937–1997) «В осенних лесах» вышла уже после его смерти, но он еще успел написать к ней вступление, где сказал: «В основе настоящей поэзии лежит нравственное начало, без которого все здание будет построено на песке». Теперь под этим же названием мы получили своеобразное избранное поэта.
Становление современного верлибра во многом обязано этому эстонцу, владеющему русской культурой. Переводил он и эстонскую поэзию в лице наиболее заметных ее представителей: Пауля-Эрика Руммо, Яана Каплинского, Матса Траата, Вийви Луйк и других, но все они работали с верлибром, и все они представлены здесь. И его первая книга верлибров на русском языке вышла в Эстонии в 1970 году («Осенние прогулки»). Позже он напишет:
Эстония моя,
маленькая,
за буреломами,
за разливами рек.
Вот-вот отколется
и уплывет
вдаль.
В 1971 году Арво Метс стал инициатором дискуссии «От чего не свободен свободный стих?» в журнале «Вопросы литературы». Как выпускник и аспирант Литературного института он имел такое право. И я и Владимир Бурич оказались за этим круглым столом, где нам противостояли Слуцкий, Самойлов, Тарковский, лишь благодаря Метсу. С его статьи начались высказывания как противников, так и сторонников обновления русского поэтического языка. Возможно, от этой дискуссии («Вопросы литературы», № 2, 1972) идет начало признания новейшего русского верлибра.
Сам Арво признавал три начала в своем творчестве – русское, эстонское и японское (поэтика хокку и танка). Это были лирические миниатюры, самодостаточные в своей метафорической краткости:
Храню вас
в разных уголках
своей памяти.
Дай бог,
чтобы вы
не встретились.
С изменением жизни в 90-е годы от чистой лирики Метс перешел к сатирическим зарисовкам, его возмущало помутнение общественного сознания, сдвинувшегося в сторону легкой жизни с ее неразличением добра и зла, появление «крикливых хамов» («Чудеса перестройки┘»). Возможность такого цивилизационного сдвига он предполагал и в более ранних стихах:
Моторы,
собранные нами,
были все
на одно лицо.
Не отличить
работу уголовника
от работы
поэта.
Слава богу, в работе поэта Арво Метса все стихи обладают своим необщим выражением. В этой итоговой книге его творчество представлено наиболее полно, хотя некоторые его тексты еще ждут публикации. Здесь важен раздел статей о свободном стихе и его русской истории: «Размышления о верлибре», «Два стихотворения А.Блока» (скрупулезный стиховедческий разбор блоковских верлибров). Вдова поэта посвятила ему биографический очерк, из которого мы, в частности, узнаем: «Мать родом из Таллина, лютеранка, отец из пригорода Пярну, православный┘ Арво крещен в православие». Многое о поэте мы узнаем также из данных им интервью.
В своей статье 1978 года Метс приходит к важному определению: «Свободный стих представляет собой качественный скачок – переход от слогового стиля речи к новой стихии – к стихии полнозначного слова. Основой, единицей в свободном стихе становится любое значимое слово...» Это гораздо разумнее, на мой взгляд, определений, данных М.Гаспаровым в литературных энциклопедиях, согласно которым верлибр не отличается от прозы.