0
2485
Газета Проза, периодика Интернет-версия

11.01.2007 00:00:00

Понять Грузию...

Тэги: отар чиладзе, годори


Отар Чиладзе. Годори: Роман. – М.: Хроникёр, 2007, 254 с. (Мир современной прозы.)

У меня после чтения романа Отара Чиладзе возник ком в горле. И ком этот не рассыпается на мелкие пузырьки, не уходит.

Что же есть в этом коме, в этом романе?

Первое, и для меня самое ценное: история и современность соединились здесь в одно целое так, словно всегда существовали неразъемно. Второе: в «Годори», на одном романном пространстве, состоялось слияние реальности (конечно же, реальности исторической) и мифа.

Что Отар Чиладзе написал роман-миф – ясно каждому. Но вот почему этот роман-миф получился более реальным, чем многие реалистические литературные построения (да и сама реальная жизнь!), – надо объяснить.

Тут необходимо сказать о зоркости мифа и о слепоте истории. То есть о зоркости сверхсознания и о слепоте сознания обыденного. Конечно, в последние десятилетия мифу досталось на орехи: демифологизируйтесь, господа, и точка! Однако миф лишь посмеялся над потугами кем-то неверно сориентированной критики: не успели уйти одни мифы – на их месте тут же объявились другие.

Не открою Америки: и жизнь наша (в глубинном смысле) – миф, и вся художественная литература – миф. Тот, кто отрицает миф (не в истории, в литературе!), отсекает от прозы ее главную составляющую: глубину и крупнохудожественность.

Теперь как раз о художественности: в романе есть непростая, прерывистая, иногда трудноуследимая – художественная мысль. И эта художественно-мифологическая мысль «по составу» полнее, свежее и качественнее, чем мысль историческая, мысль прагматико-философская. Разве мы с вами не знаем, в каком году Грузия вошла в состав России? Знаем отлично. Но вот Отар Чиладзе рисует народно-мифологические, «историческим» глазом слабо замечаемые пружины вхождения, и становится не по себе от той трагической, но и гротескно-фарсовой ситуации, в какой это вхождение происходило: дураковатый русский солдат... Полоумная грузинская крестьянка... Соитие... Потом – плетеная корзина (по-грузински «годори») у этой крестьянки за плечами. А в корзине – дите. И дите-то не простое: красноглазое, наглое, мерзкое!

Так и дальше в этом романе: всюду даны не «исторические» факты, а их нравственная и психологическая подоплека, не язык событий, а пра-язык символов. Хайдеггер в лекциях о Гельдерлине сказал: «Язык – есть основа возможности истории. Язык не возникает в ходе истории. Он как бы ей предпослан и ее определяет». Язык романа, язык художественный – тем паче. Вот такое «предпослание» истории и «предпослание» прозы будущего, прозы ХХI века и дает нам Отар Чиладзе в романе «Годори».

Теперь о ткани романа. Хроника «гнилого» рода – рода, который возник вопреки Великой Эволюции и как бы назло ей, – скроена, сшита и подана так, что дух захватывает. Главный герой Ражден Кашели, герой необычный, однако давно требовавший выхода на романные подмостки. Вроде такому герою и взяться было неоткуда в «благородном семействе». Да только этот мрачно-порочный отпрыск уже упоминавшегося русского солдата и грузинской крестьянки, как символ зла и одновременно как пародия на это зло, отнюдь не романная выдумка! Такой человек вполне может встретиться нам и сегодня на улицах то вмиг запустевающего, то набухающего военной грозой Тбилиси.

Кстати, не оставляет впечатление: наш с вами современник Ражден Кашели – по сути, черная тень древнегрузинского витязя Амирани. Кашели тоже «витязь», но «витязь» не в барсовой, в волчьей шкуре.

Тут впору снова, но чуть по-иному повторить: жанрово-родовые истоки романа Чиладзе – скорее в поэзии, чем в прозе. Не явные, но постоянные наплывы и колыхания все того же грузинского эпоса об Амирани, вообще грузинского фольклора – со злым духом Мурманом, мудрецом Миндиа, влюбленными Абессаломом и Этери – хорошо ощутимы в тканях романа. Конечно, и без «Витязя в тигровой шкуре» не обошлось. И на это в прологе и в эпилоге романа наталкивают не что иное, как... ощущения занесенного в Грузию ветрами перемен католика. Потому что эти ветры перемен (даже вопреки желанию и воле автора) уносят нас, как ни крути, не к далековатому и тогда и по сей день папе Григорию, а ко временам Давида Строителя и Шота Руставели.

Не лишним будет вспомнить: есть мнение, что гениальная поэма Руставели на самом деле не что иное, как рыцарский роман в стихах. Ну а о романе «Годори» можно сказать: это романизированная поэма о Грузии. Вот вам и еще одна связка, коренящаяся уже не в мифе или истории – в «памяти жанра».

Правда, в современном романе – не все так, как в рыцарском. Сейчас для полноты картины и чистоты литературного эксперимента требуется намного больше сгущений зла, требуются вороха и корзины подлянок, сточные воды лжи, неправд. Но ведь и боевое крыло большевиков, чьими наследниками и у нас, и в Грузии являются еще, без сомнения, многие и многие, оставили далеко позади дерзко-наивный ХII век! Наверное, именно поэтому Отару Чиладзе и пришлось сгустить мысль и атмосферу романа до ядра, до нескольких десятков атомов.

Однако, несмотря на все скопления мрака и крови, роман, как и положено настоящему трагическому тексту, доведя нас до низшей точки падения, с этой точки начинает подъем вверх.

Тут необходимо сказать и о том напряженном и очень современном эротизме, который буквально разлит и в строках, и между строк «Годори». Отношения Раждена Кашели и его невестки Лизико, в основном происходящие в их воображении, становятся одной из осей романа. Вокруг преступно-любовных помыслов вьются политические, экономические и социальные змейки событий. Но главный столп – столп нечистой, но все ж любви – царит надо всем.

Запредельной попыткой преодолеть, перепрыгнуть планку современного романа является и сама вещь Чиладзе. Высоту он берет. И это вселяет надежду. Ведь сейчас, в ХХI веке, когда сам феномен литературы подвергается сомнению и телепародированию, появление мощнейшего романа-мифа, романа-предания – явление знаковое. И знак здесь вот в чем: люди и в Грузии, и в Германии, и в Китае, и в России вовсе не утратили желания и способности возводить внутри себя грандиозные построения «романного типа». Со времен «Дон Кихота» мало что изменилось. Квалифицированный читатель ищет обновленных и глубинных сочетаний: эпоса и языка, авантюры и святости. И роман Чиладзе (в блестящем переводе Александра Эбаноидзе) им этот шанс предоставляет.

После чтения «Годори» перед мысленным взором возникает новая Грузия, глядящаяся в свое прошлое и не боящаяся об этом прошлом через Отара Чиладзе сказать. Возникает Грузия, с традициями рыцарства и шутовства, балагана и благородства, но и с новой твердостью во взгляде. Надо эту Грузию понять.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

Владимир Полканов

Компания переводит производство на принципы зеленой экономики

0
1354
Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

0
3236
Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Геннадий Петров

Избранный президент США продолжает шокировать страну кандидатурами в свою администрацию

0
2330
Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Татьяна Астафьева

Участники молодежного форума в столице обсуждают вопросы не только сохранения, но и развития объектов культурного наследия

0
1866

Другие новости