0
823
Газета Проза, периодика Интернет-версия

19.10.2006 00:00:00

Книга ветра перемен

Тэги: са, врата небесного спокой


Шань Са. Врата небесного спокойствия: Роман/Пер. с фр. Е.Клоковой. – М., Текст, 2006, 192 с.

Французская писательница китайского происхождения Шань Са недавно побывала в Москве и в целом произвела приятное впечатление на публику. Молодая, красивая, философ по образованию, политическая эмигрантка. Особенно русским читателям бросились в глаза прекрасные белые зубы.

«Врата небесного спокойствия» – первый роман Шань Са (ранее издательство «Текст» выпустило ее же книгу «Играющая в го»), он был поощрен Гонкуровской премией за лучший дебют на французском. События 1989 года на площади Тяньаньмэнь, две линии – одной из ведущих заговорщиц, хрупкой студентки, вынужденной скрываться где-то в китайской глухомани, и преследующего ее лейтенанта, железного стража коммунистической власти. Но политики в книге самый минимум. Чем дальше в текст, тем больше аляповатого нью-эйджа: в финале заговорщица Аямэй становится... м-м... богиней горы и устремляется в небо. Там она должна воссоединиться с погибшим возлюбленным (разлучили их в свое время жестокие взрослые и коммунистический строй) и раствориться наконец в подлинном небесном спокойствии: напомню, что Тяньаньмэнь, где все начиналось, так и переводится – «ворота небесного покоя».

«Врата небесного спокойствия» – это далекое эхо французской молодежной революции 1968 года. На знаменах европейских студентов-бунтарей были написаны слова «Мао» и «коммунизм». 30 лет спустя китайские студенты-интеллектуалы решили стереть коммунизм с лица современности и отказаться от наследия Мао. И те и другие хотели новизны и свободы, но героиня «Врат» отказывается от политической борьбы и выбирает «высшую мистическую мудрость». Шань Са, живущая в Париже и пишущая по-французски, возвращает своей новой родине утраченные иллюзии. При всем при этом самой ей как автору ничего и делать-то не пришлось: за нее сыграла сама история.

Несмотря на свое философское образование, Шань Са лишена какой-либо глубокомысленности. Она пишет предельно лапидарно, делая вид, что следует канонам китайской литературы, где нет места человеческой сложности. Главные герои одномерны, второстепенные – просто статисты, роботы. Это не литература идей, это литература телесных событий: пришел – осмотрелся – принюхался – нашел след – пошел по следу – устал – заснул – повеял свежий ветерок... Кстати, Шань Са – это не настоящее имя, а псевдоним, переводится как «дуновение ветерка»: мелодраматический вздох, наивная имитация «китайскости». «Ветер перемен», неловко закосивший под «Книгу перемен»...

И тут вспоминается одно утверждение Генриха Бёлля: национальный колорит схож с наивностью – только ты осознаешь, что он у тебя есть, как тут же его теряешь. Мне почему-то кажется, что в белых зубах Шань Са больше от французской стоматологии, чем от китайского фарфора.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

РУСАЛ сделал экологию своим стратегическим приоритетом

Владимир Полканов

Компания переводит производство на принципы зеленой экономики

0
492
Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

Заявление Президента РФ Владимира Путина 21 ноября, 2024. Текст и видео

0
2209
Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Выдвиженцы Трампа оказались героями многочисленных скандалов

Геннадий Петров

Избранный президент США продолжает шокировать страну кандидатурами в свою администрацию

0
1446
Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Московские памятники прошлого получают новую общественную жизнь

Татьяна Астафьева

Участники молодежного форума в столице обсуждают вопросы не только сохранения, но и развития объектов культурного наследия

0
1079

Другие новости