Анри де Ренье. Грешница. - М.: Б.С.Г. - Пресс, 2005, 368 с.
Переводчик Михаил Лозинский в предисловии писал о "Грешнице", что эта книга "принадлежит к числу романов, где Анри де Ренье говорит о старой Франции, которую мы еще долго будем видеть не иначе как сквозь его "магический кристалл". Воздухом старой Франции, неподражаемо им воссозданной, проникнуты и мысли, и поступки его героев, и своеобразием эпохи автор пользуется как светотенью, чтобы еще выпуклее представить нашим глазам внутреннюю драму".
Сам Анри де Ренье, "поэт поэзии и прозы" (Михаил Кузмин), утверждал, что его писательская стратегия - "возрождение прошлого, увековечение его мимолетных минут". Возможно, именно с этим связано то, что биография писателя была скромна и небогата внешними событиями: не очень привязанный к повседневности, как и многие символисты, де Ренье жил в искусстве, фантазиях и воспоминаниях о прошлом.
"Грешница" является текстом "под старину", на что прямо указывает особенность повествования. Это характерные для XVII-XVIII века записки, составитель которых передает рассказ приятеля, свидетеля неких драматических событий. Быт и нравы, досконально известные автору, описаны подробно, несколько тяжеловесно и практически без привлечения социально-политических коллизий: Анри де Ренье не упоминает ни Фронду, ни многочисленные войны, инициированные Людовиком XIV, ни конфликты интеллектуальной элиты (так называемый спор "древних" и "новых"). Зато хватает страстей, крови и всевозможных изящностей: "Слыша эту речь, произносимую с необыкновенной наглостью, мсье де ла Пежоди вдруг почувствовал, как чулан, где он топтался взаперти, превращается в жгучее пространство. Пламя ярости бросилось ему в лицо, и он ринулся из того адского убежища, со шпагой в руке, на мсье Паламеда д"Эскандо. Натиск был так стремителен и так неистов, а удар нанесен с такой уверенностью и силой, что мсье Паламед д"Эскандо с пронзенным сердцем рухнул на пол, не пролив ни капли крови. Только когда мсье де ла Пежоди отнес его на площадку лестницы, кровь потекла, капая со ступени на ступень, и на этой-то площадке утром, устав сторожить под балконом и удивляясь тому, что мсье де ла Пежоди не спускается, верный Али и верный Гасан, вернувшись в замок, нашли этого последнего, о чем и бросились сообщить прежде всего кавалеру де Моморону". Происходило все это, естественно, в присутствии прекрасной благородной дамы (она же грешница), которую мсье не смогли поделить.
Герой одного из романов Бориса Поплавского (священник) стал грешником из-за большой любви и чтения Лотреамона. Набожная героиня Анри де Ренье становится грешницей более естественно, "по велению сердца". И тот и другая кончили, как водится, плохо. Почему-то часто получается так, что когда все кончается плохо, проще хорошо написать.