Джордж Оруэлл. Избранное / Пер. с англ. - СПб: Азбука-классика, 2004, 864 с.
Соседство хрестоматийных "1984" и "Скотского хозяйства" с ранее не переводившимися романами "Дни в Бирме" и "Дочь священника" дает возможность проследить эволюцию идей и образов Оруэлла.
Один из главных героев "Дней в Бирме" старший судья У По Кин стремится к власти. Будучи ребенком, он увидел победный марш британцев по захваченной Бирме и признал их силу и власть. Став судьей, уважаемым человеком, у которого есть все, У По Кин стремится расширить свою власть ради власти. Подобное стремление заставляет вспомнить слова "Великого инквизитора" О"Брайена из "1984" о природе власти, ее философии: "Германские нацисты и русские коммунисты были уже очень близки к нам по методам, но у них не хватило мужества разобраться в собственных мотивах. Они делали вид и, вероятно, даже верили, что захватили власть вынужденно, на ограниченное время, а впереди┘ рай, где люди будут свободны и равны. Мы не такие. Мы знаем, что власть никогда не захватывают для того, чтобы от нее отказаться. Власть - не средство; она - цель".
У По Кин добивается своей цели, а спустя год выходит на пенсию и вскоре умирает. "Вы знаете партийный лозунг: "Свобода - это рабство". Вам не приходило в голову, что его можно перевернуть? Рабство - это свобода. Один - свободный - человек всегда терпит поражение. Так и должно быть, ибо каждый человек обречен умереть, и это самый большой изъян. Но если он может полностью, без остатка подчиниться, если он может отказаться от себя, если он может раствориться в партии, так что он станет партией, тогда он всемогущ и бессмертен".
Естественно, У По Кину еще далеко до логичности и интеллектуальной изощренности О"Брайена, он наживается на своем положении (не в последнюю роль благодаря взяткам), но и его стремление к власти в значительной степени чистое, как и у героя "1984".
Роман "Дочь священника" строится на попытке главной героини Дороти Хэйр жить, не обращая внимания на то, что все, вплоть до ее отца, преподобного Чарльза Хэйра, ханжески и лицемерно относятся к своим обязанностям и нравственным постулатам. Процветает двоемыслие, и оно наряду с ханжеством, принимающим формы "молодежного антиполового союза", живо напоминает "1984".
Интересно проследить и автобиографические реалии. Мир Бирмы был знаком Оруэллу по службе в колониальной полиции. А целый ряд, казалось бы, незначительных деталей имел реальную основу. Комната # 101, в которой пытают Уинстона Смита, совпадает с номером комнаты индийской службы Би-би-си, в которой в годы 2-й Мировой войны с большой неохотой работал Оруэлл. Пытка крысами в "Министерстве любви" (название Министерства внутренних дел в романе) восходит к патологическому страху к этим животным у автора. Один из друзей Оруэлла по участию в Гражданской войне в Испании вспоминал, как абсолютно бесстрашный перед лицом врага человек страшился крыс, часто живущих в окопах. Однажды, стоя на часах, он чуть не спровоцировал ночной бой, увидев их выводок.
Хочется надеяться, что вслед за новыми переводами Оруэлла (к ним можно прибавить вышедшие ранее "Фунты лиха в Париже и Лондоне") появятся другие, еще не издававшиеся у нас вещи английского классика.