Майкл Коровкин. Танцы с жирными котами. Роман / Авт. пер. с англ. - СПб.: Алетейя, 2004, 212 с.
Автор у нас, значит, канадец русского происхождения, проживающий в Италии и работающий профессором социальной антропологии, написавший на английском языке провокационный роман о России, стилизованный под самиздат конца советской эпохи, причем пишущий от лица женщины-куртизанки. Для полного букета надо бы еще, чтобы Коровкин был карликом, огнепоклонником и при этом еще коммунистом, сотрудником египетской разведки. Но хватит и букета неполного.
По сути дела это не совсем роман, а, скорее, беллетризованное эссе о женщине завидной профессии - куртизанке, обслуживавшей легальную, засекреченную и подпольную элиты советского общества от брежневского до горбачевского и немного ельцинского времени. Роман был выпущен миланским издательством "Мондадори" в 1994 году в переводе на итальянский под именем Елены Волгиной, и итальянские читатели, наверное, порадовались - вон чем, оказывается, могут зарабатывать на жизнь московские путаны. А мы-то, бывая в Москве, думали, что голова им служит исключительно для секса. А для русского читателя почему-то сразу начали с разоблачения.
Если умная стилизация, изящная подделка не преследует политических целей, как, например, пресловутая "Велесова книга", "Константинов дар", "Краледворская рукопись", то такую вещь надо только приветствовать, смаковать, а потом уже разоблачать и снова смаковать теперь уже сенсацию. Так поступает Курицын. Даже Чхартишвили вроде бы не сразу раскрылся. Прелестные пушкинские "Песни западных славян" нисколько не теряют в прелести и сохраняют отличный сербский дух, несмотря на то что Пушкин всего лишь перевел с французского то, что настилизовал Проспер Мериме. Мне доводилось читать отличные хокку, якобы переведенные с японского, замечательные саги, якобы переведенные с древнеисландского.
А с этой книгой выведенное на обложку мужское имя, рассказанная в предисловии история создания поддельного самиздата сразу ставит читателя в позицию самоуверенного следователя. "Что бы ты там ни говорил, я-то знаю, кто ты такой на самом деле". Все равно что издавать детектив и в аннотации указывать, кто пришил старушку.
Коровкин пишет легко, иронично, по-женски несексуально. Рассказывает о высших сферах советского общества, о нравах, психологии его представителей достаточно убедительно. А женщинам, может быть, даже покажется убедительным его погружение в мир женской души. Описания физических ощущений, специфически женского отношения к себе, к близким, к вещам, к деньгам. И все равно сидит червячок сомнения и регулярно задает вопросы. Да откуда ты это можешь знать? Да где тебе, иноземцу и профессору социологии, понять нутро советской проститутки семидесятых годов? Да не могло существовать такого салона, где в окружении куртизанок мирно общались бы генералы КГБ и короли подпольного бизнеса. Хотя, кто его знает, может, и могло. Да не могли продажные женщины высшего света не использоваться для сбора информации и провокаций, а следовательно, спокойно доживать до старости. Хотя, кто их знает, может, и могли. Вот что значит создать предвзятое впечатление какой-то ерундой.