0
1715
Газета Проза, периодика Интернет-версия

29.11.2001 00:00:00

Сюжет как сверхсюжет

Тэги: издательство, ОЛМАПресс


Сергей Носов. Дайте мне обезьяну: Роман, рассказы, пьесы. - М.: ОЛМА-Пресс, 2001, 320с.

Наталья Смирнова. Фабрикантша: Роман, рассказы. - М.: ОЛМА-Пресс, 2001, 318с.

ПЕРВЫЙ издательский проект, осуществлять который взялся известный литературный критик (см. интервью с составителем "Оригинала" Борисом Кузьминским в EL-НГ от 30 августа 2001 года). Значимая поправка к имиджу издательства-гиганта. "Нежанровая проза". "Литература категории А". Не для рецензентов. Не для читателей журнала "Афиша". Строгий форзац апеллирует к Далю и к англо-русскому словарю: "оригинал" - значит образцовый, родниковый, родной, самобытный.

Но как все "родное и родниковое", концепция "Оригинала" легко утекает сквозь пальцы. Определения ничего не определяют, а вполне осознанное злоупотребление отрицательными частицами сбивает с толку. Где уж там в двух словах объяснить, что отличает "олма-прессовскую" "Фабрикантшу" от "аэстэшных" "Секретарш", "Банкирш" и "Главбухш" (все издания, включая последнее, - не плод воображения рецензента, а чистая правда).

Однако еще один логический шаг - и все становится на свои места. Предполагаемая аудитория "Оригинала" должна складываться так же стихийно, как в эпоху миллионных тиражей "Нового мира". Запредельных тиражных рекордов, разумеется, не повторить - речь о другом. Есть вероятность, что "ОЛМА-Пресс" сможет выгодно продать свой штучный товар, обращаясь не к конкретной, извлеченной из учебника по социологии целевой группе, а к некоей общей, почти эмбриональной памяти о чтении. О чтении, каким оно было в далекие аморфные времена, когда существующая на сегодняшний день социальная шкала еще не сложилась. Когда не было ни потребителей боевиков, ни любительниц дамских романов, ни пиарщиков, ни фабрикантш - а только школьная программа. И выплескивающаяся за ее пределы Литература. И пара-тройка знаков, по которым эту литературу можно безошибочно распознать. Сюжет, например.

Именно сюжетность преподносится как ключевое достоинство отобранных для "Оригинала" текстов. Более того, в одном из интервью составитель признается, что порядок появления книг на прилавках составляет "сверхсюжет" - увы, уже скорректированный "техническими причинами": Сергей Носов, чья "Хозяйка истории" вошла в шорт-лист букеровской премии за этот год, и Наталья Смирнова, писательница из Екатеринбурга, впервые публикующаяся в крупном издательстве, по изначальному замыслу вовсе не должны были открывать серию. Оно и понятно - и "Фабрикантша" и "Обезьяна" явно недостаточно ярки для премьеры. Оба заглавных романа производят впечатление странноватой вторичности: в случае "Фабрикантши" - по отношению к новеллам, размещенным под той же обложкой, в случае "Обезьяны" - вторичности как таковой: улыбчивой и беззастенчивой.

Носовский роман выдержан в стилистике театрального капустника. Сцена - провинция накануне выборов, труппа - горемыки-пиарщики, некогда служившие писателями, редакторами и социологами, а ныне вынужденные выдавать любительский политический спектакль за профессиональный.

Все, как водится в капустниках, - тихие шутки о своем, прозрачные намеки, невеселая игра со словами. Видимое невооруженным глазом сюжетное сходство с "Поколением П" - не столько вызов, сколько усталая, безобидная пародия. Капустник и должен нанизываться на легко узнаваемую сюжетную основу. Для Сергея Носова все эти идеологические винтики и шестеренки - прежде всего сила, вторгающаяся в запутанные отношения между "реальностью" и "вымыслом". Комплекс вторичности, время от времени одолевающий литературу, возводится в куб и доверчиво выставляется напоказ.

"Фабрикантша" - роман, плавно выныривающий из снов, с бытовым мороком, неожиданными вскриками и непредсказуемым финалом - легко стирается из памяти, стоит лишь прочесть несколько новелл.

Проза Натальи Смирновой складывается из перепадов настроения, интонационных находок, с трудом воспринимается в большом объеме и не поддается пересказу-анализу - во всяком случае, беглому. Диапазон - от тихого, умиротворенного шепота до кошачьего негодования. Бережно-бурное обращение с языком напоминает не то об Андрее Платонове, не то о Ренате Литвиновой. Истории выстраиваются из диалогов. Персонажи-мужчины обладают сильным голосом, инфернальным непостоянством и готовностью раскрошить наметившийся было сюжет в мелкую пыль - все как один: "Ты упорно закрываешь глаза и говоришь в полноте веры, полностью отдаваясь смыслу: "Это Гусев. Это его руки, плечи, губы. Слова, которые он произносит, - гусевские, смех гусевский, походка гусевская". Отвлекаться нельзя, концентрация должна быть полной, и смысл только один, непреклонный и единственный. Открываешь глаза и видишь - это Гусев. Это он".


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Карнавальный переворот народного тела

Карнавальный переворот народного тела

Юрий Юдин

100 лет тому назад была написана сказка Юрия Олеши «Три толстяка»

0
526
Тулбурел

Тулбурел

Илья Журбинский

Последствия глобального потепления в отдельно взятом дворе

0
542
Необходим синтез профессионализма и лояльности

Необходим синтез профессионализма и лояльности

Сергей Расторгуев

России нужна патриотическая, демократически отобранная элита, готовая к принятию и реализации ответственных решений

0
429
Вожаки и вожди

Вожаки и вожди

Иван Задорожнюк

Пушкин и Лесков, Кропоткин и Дарвин, борьба за выживание или альтруизм и другие мостики между биологией и социологией

0
279

Другие новости