Галина Гезен, Леонид Хотин. Литературная критика и литературоведение на страницах зарубежной периодики на русском языке. 1980–1995: Сборник рефератов и аннотаций. – М.: Книжница, 2007. – 512 с.
Рассказывают, когда поэт и прозаик Дмитрий Мережковский оказывался в затруднительном положении во время спора, он произносил только одну фразу. «Вот, имярек утверждает это и это. А в Евангелие сказано то и то». И со скорбью обращаясь к публике: «Так вы с имяреком или с Евангелием?»
Авторы сборника, современные литературоведы, сотрудники Калифорнийского университета (Беркли) Галина Гезен и Леонид Хотин тоже предоставляют читателю выбор. Они собрали краткие аннотации рецензий и больших литературоведческих статей, опубликованных в периодических изданиях русского зарубежья (от газеты «Новое русское слово» до «Записок Русской академической группы в США»). Сборник состоит из двух блоков. Один включает статьи на общие темы, связанные с проблемами изучения русской эмиграции (Лазарь Флейшман), единства культуры диаспоры и метрополии (Андрей Синявский), концептуальные работы о том или ином феномене эмиграции (например, статья Виктории Андреевой о сборнике «Числа»). Другой посвящен персоналиям. В него входят статьи, интервью, рецензии и некрологи о писателях, литературных критиках и издательствах. При этом сборник не ограничивается только лишь эмигрантами. Так, в теоретическом разделе есть материалы, связанные с Борисом Томашевским и Максимилианом Волошиным, а в отделе персоналий присутствуют и Гаврила Державин, и Виктор Астафьев.
Читатель может выбрать, является ли Александр Солженицын антисемитом, как считает публицист Лев Наврозов, или нет, как утверждают журналист Иосиф Косинский и филолог и историк Дора Штурман. В случае с Солженицыным интересна и статья Марии Шнеерсон, считающей, что образ Шухова из «Одного дня Ивана Денисовича» проходит и через такие масштабные произведения писателя, как «Архипелаг ГУЛАГ» и «Красное колесо».
Читатель может выбрать, называть ли Юза Алешковского продолжателем традиции фантасмагории Михаила Булгакова (Лидия Жукова) или же возмущаться обильной нецензурщиной в его произведениях, как некий В.О. А может быть, поэта стоит рассматривать как продолжателя традиции Евгения Боратынского и Георгия Иванова.
Следует отметить, что сборник не лишен и существенных недостатков. Авторы механически воспроизвели аннотации из англоязычного журнала Abstracts of Soviet and East European Emigre Periodical Literature и его русскоязычного продолжения «Зарубежная периодическая печать на русском языке», которые нередко мало информативны. Вот образец одной из них – на неплохого, но, к сожалению, малоизвестного писателя Михаила Демина (Георгия Трифонова): «Петрунис С. Блатная одиссея Михаила Демина // Новое русское слово. 1981. 18 окт. С.2. Рецензия Сергея Петруниса (Нью-Йорк) на книгу М.Демина «Блатной», недавно изданную в Нью-Йорке издательством «Руссика». Представляется, что реферат должен быть немного более содержательным. Не совсем понятна и публикация того или иного материала в общем или же персональном разделах. Почему рецензия на филадельфийский альманах «Встречи» должна печататься в общем разделе, равно как и сообщение о творческом вечере «Пятерых безумных поэтов»? Есть и более мелкие недочеты. В ряде случаев авторамо раскрываются псевдонимы Михаила Осоргина (Ильина), Николая Нарокова (Марченко) или же Даниила Хармса (Ювачева), при этом Эдуард Лимонов остается Эдуардом Лимоновым, а не Савенко, Леонид Ржевский – Ржевским, а не Суражевским. Есть проблемы и с датами. Американские слависты, очевидно, не знали, что немецкий славист Вольфганг Казак, который в их книге представлен 11 позициями, скончался в январе 2003 года. Читатель будет удивлен, что журнал «Посев» издавался с 1945 по 1992 год, а не выходит по настоящее время.
Жаль, что авторы не сделали выбор в пользу более качественного издания. Но у читателя выбор есть. И, надеюсь, он будет правильным.