Заратустра. Учение огня. Гаты и молитвы. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2002, 496 с.
Маяковский надеялся на то, что благодаря исторической континуальности дойдет до потомков, "не как доходит к нумизмату стершийся пятак". Бесписьменный арийский пророк, чье внешнее (обережное) имя воспроизведено в заголовке, который, по традиционной пехлевийской хронологии, жил "за 258 лет до Искандара" (Александра Македонского), то есть примерно в VI-VII вв. до н.э., идейно все еще в ходу в мировой культуре. Ренессанс Заратустры начался отнюдь не в XX веке: он пользовался беспрецедентным почитанием в античном мире и в иудаизме Второго Храма; его отождествляли с пророком Иеремией и его секретарем Варухом; мессианское призвание младенца Иисуса подтверждали зороастрийские жрецы-маги; на европейскую театральную сцену Заратустра был впервые триумфально выведен в "Волшебной флейте" Моцарта, на интеллектуальную - Фридрихом Ницше в "Так говорил Заратустра". Говоря по-русски, мы незаметно для себя каждый день поминаем Заратустру: "Языковеды выделили большой пласт славяно-иранских схождений (изоглосс). Это - слова из сферы религии, морали, права, медицины: Сварог, Хорс, Вий, Рарог, Симаргл, бог, див, ящер, вера, ирий (рай, страна, куда улетают перелетные птицы и души умерших), рай, небо, святой, ватра (огонь), вопить, ворожить, гадать, гатать (заклинать - близко к иранскому "гата"), жертва, могила, писать, слово, чары, чаша, благо, зло, каяться, мудрый, сором, честь, -вет (извет, совет, вещать и т.д.), вина, рота (клятва), гой (здоровый), хворый, мир. Все эти слова - общеславянские".
Один язвительный философ назвал христианство платонизмом для бедных. Услугу этого свойства, судя по всему, хотят оказать зороастризму в русском культурном пространстве люди, которые подготовили к печати и издали эту книгу: они выпустили в свет достаточно грамотный дайджест учения Заратустры, с наивностью прозелитов освободив его от бремени "ритуальных рекомендаций". Из сохранившихся фрагментов Авесты, священной книги зороастрийцев, впервые записанной на бычьих шкурах золотыми чернилами, в данном беспергаментном издании помещены молитвенные песнопения самого Заратустры (17 гат), пересказ содержания ее 4, 5, 10, 13, 17-й книг некоторых молитв. Тексты приведены в хорошем литературном переводе. Разумеется, тем, кто хотел бы поглубже познакомиться с первоисточником, лучше обращаться к научному изданию Авесты в переводе Стеблин-Каменского.
Главная ценность данной книги заключается в общедоступном изложении того, что традиция и легенда сохранили от исторического Заратустры. Равно как и того, что в этом сохраненном удержало некую если не актуальность, то значимость сегодня, здесь и сейчас. Как выясняется из прочитанного, вполне конкурентоспособной и в наши дни остается протоэкзистенциалистская (прошу прощения за вульгаризм) этика Заратустры, которая советует человеку жить так, как если бы от его нравственного выбора зависела судьба мира. Несколько более сомнительной представляется мне пропаганда хаомы - наркотического зелья для путешествий в незнаемое. Но за что еще стоит быть по-настоящему благодарным участникам данного проекта, так это за представленные ими, свободные от всякого наукообразия и ложного академизма, но выверенные комментарии, освещающие главные аспекты жизни и учения пророка Заратустры, равно как и истории народа, из недр которого он появился. Поговорим с Заратустрой.